Skeda:Διακήρυξη επαναστατών Πάτρας 1821.jpg

Dokument origjinal((përmasa 2.299 × 3.033 px, madhësia skedës: 1,28 MB, lloji MIME: image/jpeg))

Kjo skedë është prej Wikimedia Commons dhe mund të përdoret nga projekte të tjera. Përshkrimi në këtë skedë në këtë faqe nuk është treguar më poshtë. Shko tek faqja përshkruese në Commons Shko tek faqja përshkruese në Commons

Përmbledhje

Përshkrimi
Ελληνικά: Διακήρυξη των επαναστατών της Πάτρας προς τα κράτη της Ευρώπης (22/3/1821) χαραγμένη στο μνημείο Αγωνιστών 1821 στην πλατεία Αγίου Γεωργίου Πάτρας.
English: Declaration by the revolutionaries of Patras to the states of Europe (22/3/1821) engraved at the monument to the Fighters 1821 at St. George's Square in Patras.
Français : Déclaration des révolutionnaires de Patras aux États d'Europe (22/3/1821) gravée au Monument aux combattants 1821 sur la place Agios Georgios Patras.
Deutsch: Erklärung der Revolutionäre von Patras an die Staaten Europas (22.3.1821) am Denkmal für die Kämpfer von 1821 auf dem Agios Georgios Patras-Platz.
Русский: Заявление революционеров Патры государствам Европы (22/3/1821), выгравированное на Памятнике борцам 1821 года на площади Агиос Георгиос Патрас.
Data
Burimi Punë e juaja
Autori Nikolaos Kotopoulis
Camera location38° 14′ 36,61″ N, 21° 44′ 14,98″ E Kartographer map based on OpenStreetMap.View this and other nearby images on: OpenStreetMapinfo

Licencim

Unë, krijuesi i kësaj pune, e publikoj këtu në bazë të licensës në vijim:
w:sq:Creative Commons
atribuim share alike
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license.
Je i lirë të:
  • ta shpërndani – ta kopjoni, rishpërndani dhe përcillni punën
  • t’i bëni “remix” – të përshtatni punën
Sipas kushteve të mëposhtme:
  • atribuim – Duhet t’i jepni meritat e duhura, të siguroni një lidhje për tek licenca dhe të tregoni nëse janë bërë ndryshime. Këtë mund ta bëni në ndonjë mënyrë të arsyeshme, por jo në ndonjë mënyrë që sugjeron se licencuesi ju del zot juve apo përdorimit tuaj.
  • share alike – Nëse bëni një “remix”, e shndërroni, ose ndërtoni duke u bazuar te materiali, duhet t’i shpërndani kontributet tuaja sipas të njëjtës licencë ose një të tille të përputhshme me origjinalen.

To κείμενο της επιγραφής «Εμείς το Ελληνικό Έθνος των Χριστιανών βλέποντας ότι μας περιφρονεί το Οθωμανικό Γένος και σκοπεύει να μας καταστρέψει, πότε με ένα πότε με άλλο τρόπο,αποφασίσαμε σταθερά ή να πεθάνουμε όλοι ή να ελευθερωθούμε, και για το λόγο αυτό βαστάμε τα όπλα στα χέρια ζητώντας τα δικαιώματά μας.Επειδή λοιπόν είμαστε βέβαιοι ότι όλα τα χριστιανικά Βασίλεια γνωρίζου τα δίκαιά μας κι όχι μόνο δεν θα θελήσουν να μας εναντιωθούν, αλλά θα θελήσουν να μας βοηθήσουν,κι ότι έχουν στη μνήμη τους ότι οι ένδοξοι πρόγονοί μας, φάνηκαν κάποτε ωφέλιμοι στην ανθρωπότητα, γι αυτό ειδοποιούμε την εκλαμπρότητά σας και σας παρακαλούμε να προσπαθήσετε να είμαστε υπό την εύνοια και προστασία του μεγάλου σας κράτους.Παλιά Πάτρα 22 Μαρτίου 1821, Παλαιών Πατρών Γερμανός, Κερνίκης Προκόποιος, Ανδρέας Ζαίμης, Ανδρέας Λόντος, Βενιζέλος Ρούφος, Σωτήρης Θεοχαρόπουλος, Ιωάννης Παπαδιαμαντόπουλος.»///

The text of the inscription «We, the Greek Nation of Christians, seeing that the Ottomans despise us and intend to destroy us, sometimes in one way or another, have firmly decided to either die or be liberated, and for this reason we lay down our arms in the hands of the righteous. us.So we are sure that all the Christian kingdoms know our rights and not only will they not want to oppose us, but they will want to help us, and that they have in mind that our glorious ncestors once seemed beneficial to mankind, we are notifying you of your splendor and we urge you to strive to be in the favor and protection of your great nation.Old Patras March 22, 1821, Old Patron Germanos, Kernikis Prokopios, Andreas Zaimis, Andreas Londos, Venizelos Roufos, Sotiris Theocharopoulos, Ioanniς Papadiamantopoulos.»///

Der Text der Inschrift «Wir, die griechische Nation der Christen, sehen, dass der Völkermord an den Osmanen uns verachtet und beabsichtigt, uns irgendwann zu zerstören. Deshalb haben wir uns entschlossen, entweder zu sterben oder befreit zu werden. Aus diesem Grund legen wir unsere Arme in die Hände der Gerechten. uns.Wir sind uns also sicher, dass alle christlichen Königreiche unsere Rechte kennen und nicht nur uns nicht ablehnen wollen, sondern uns auch helfen wollen und daran denken, dass unsere glorreichen Vorfahren der Menschheit einst nützlich erschienen sind. Wir machen Sie auf Ihre Pracht aufmerksam und fordern Sie nachdrücklich auf, sich für die Gunst und den Schutz Ihrer großen Nation einzusetzen.Alte Patra 22. März 1821, alte Patron Germanos, Kernikis Prokopios, Andreas Zaimis, Andreas Londos, Venizelos Roufos, Sotiris Theocharopoulos, Iaanniς Papadiamantopoulos.»///

Le texte de l'inscription «Nous, la nation grecque des chrétiens, voyant que les Ottomans nous méprisent et ont l'intention de nous détruire, parfois d'une manière ou d'une autre, avons fermement décidé de mourir ou d'être libérés, et c'est pourquoi nous déposons nos armes entre les mains des justes. nous.Nous sommes donc sûrs que tous les royaumes chrétiens connaissent nos droits et non seulement ils ne voudront pas nous opposer, mais ils voudront nous aider, et qu'ils ont à l'esprit que nos glorieux ancêtres semblaient autrefois bénéfiques à l'humanité, nous vous informons de votre splendeur et nous vous exhortons à vous efforcer d'être en faveur et de protéger votre grande nation.Old Patra 22 mars 1821, Old Patron Germanos, Kernikis Prokopios, Andreas Zaimis, Andreas Londos, Venizelos Roufos, Sotiris Theocharopoulos, Iaannia Papadiamantopoulos.»///

Текст надписи «Мы, греческая нация христиан, видя, что османы презирают нас и намереваются уничтожить нас, иногда так или иначе, твердо решили либо умереть, либо быть освобожденными, и по этой причине мы возлагаем руки в руки праведников. нам.Таким образом, мы уверены, что все христианские королевства знают наши права, и они не только не захотят противостоять нам, но и захотят помочь нам, и что они помнят, что наши славные предки когда-то казались благотворными для человечества, мы уведомляем вас о вашем великолепии и призываем вас стремиться быть в пользу и защиту вашей великой нации.Старая Патра 22 марта 1821 года, Старый Покровитель Германос, Керникис Прокопиос, Андреас Заимис, Андреас Лондос, Венизелос Руфос, Сотирис Теохаропулос, Яанния Пападиамантопулос.»

El texto de la inscripción, "Nosotros, la Nación Griega de Cristianos, al ver que el genocidio otomano nos desprecia y tiene la intención de destruirnos, a veces de una forma u otra, hemos decidido constantemente morir o ser liberados, y por lo tanto dejamos las armas. en las manos pidiendo nuestros derechos. Así que estamos seguros de que todos los reinos cristianos conocen nuestros derechos y no solo no querrán oponerse a nosotros, sino que querrán ayudarnos, y que tienen en mente que nuestros gloriosos antepasados han aparecido alguna vez Beneficioso para la humanidad, es por eso que advertimos de su esplendor y le instamos a luchar por el favor y la protección de su gran nación. Viejo Patra 22 de marzo de 1821, Viejo Patrón Germanos, Kernikis Prokopios, Andreas Zaimis, Andreas Londos, Venizelos Roufos, Sotiris Theocharopoulos, Ioannis Papadiamantopoulos.»

Il testo dell'iscrizione, "Noi, la nazione greca dei cristiani, visto che il genocidio ottomano ci disprezza e intende distruggerci, in un momento o nell'altro, abbiamo costantemente deciso di morire o di essere liberati, e quindi abbassiamo le braccia. nelle mani che chiedono i nostri diritti. Quindi siamo sicuri che tutti i regni cristiani conoscano i nostri diritti e non solo non vorranno opporci, ma vorranno aiutarci, e hanno in mente che i nostri gloriosi antenati sono apparsi una volta Benefico per l'umanità, ecco perché ti avvertiamo del tuo splendore e ti esortiamo a lottare per il favore e la protezione della tua grande nazione. Vecchio Patra, 22 marzo 1821, Vecchio Patrono Germanos, Kernikis Prokopios, Andreas Zaimis, Andreas Londos, Venizelos Roufos, Sotiris Theocharopoulos, Ioannis Papadiamantopoulos.”

[碑文のテキスト「私たちはギリシャのキリスト教徒国家であり、オスマン帝国が私たちを軽蔑し、時には何らかの形で私たちを滅ぼそうとしているのを見て、私たちは死ぬか解放されるかを固く決心しました。このため、私たちは私たちの権利を要求する手持ちの武器に依存します。ですから、すべてのクリスチャン王国が私たちの権利を知っていると確信しているので、彼らは私たちに反対したくないだけでなく、私たちを助けたいと思うでしょう、そして彼らは私たちの輝かしい祖先がかつて人類に役立ったように見えたことを覚えているので、あなたの輝きを発表しますオールドパトラス1821年3月22日、オールドパトラスのゲルマノス、ケルニキスプロコピオス、アンドレアスザイミス、アンドレアスロンドス、ベニゼロスルーフォス、ソポス»///]]]]

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents
1821 Patras Revolutionary Proclamation, Saint George Square,Patras

Items portrayed in this file

përshkruan

38°14'36.614"N, 21°44'14.982"E

28 janar 2020

exposure time anglisht

0,008329 sekonda

f-number anglisht

2

focal length anglisht

3,5 milimetri

ISO speed anglisht

106

image/jpeg

Historiku skedës

Shtypni mbi një datë/kohë për ta parë skedën siç ishte atëherë.

Data/KohaMiniaturëPërmasatPërdoruesiKoment
e tanishme29 janar 2020 19:02Miniaturë për versionin duke filluar nga 29 janar 2020 19:022.299 × 3.033 (1,28 MB)Nikolaos KotopoulisUser created page with UploadWizard

Këto faqe lidhen tek kjo skedë:

Përdorimi global i skedës

Kjo skedë përdoret nga Wiki të tjera në vijim:

Metadata