Skeda:Map o ieithoedd Cymru (A map of the languages of Wales) - 1750.svg

Dokument origjinal(skedë SVG, fillimisht 611 × 707 pixel, madhësia e skedës: 35 KB)

Kjo skedë është prej Wikimedia Commons dhe mund të përdoret nga projekte të tjera. Përshkrimi në këtë skedë në këtë faqe nuk është treguar më poshtë. Shko tek faqja përshkruese në Commons Shko tek faqja përshkruese në Commons

Përmbledhje

Përshkrimi

Map o ieithoedd Cymru 1750. Allwedd: Gwyrdd: poblogaeth uniaith Gymraeg; pinc: poblogaeth ddwyieithog; gwyn: poblogaeth uniaith Saesneg. (A map of the languages of Wales 1750. Key: Green: monolingual Welsh population; pink: bilingual population; white: monolingual English population.)


Mae'r data wedi'i seilio ar ymchwil gan W.T.R. Pryce - a gyhoeddwyd yn gyntaf yn (Data is based on the research of W.T.R. Pryce. It was first published in):

  • Pryce, W.T.R. (1978). "Welsh and English in Wales. 1750-1971: A spatial analysis based on the linguistic affiliation of parochial communities". Bulletin of the Board of Celtic Studies 28: 1-36.
  • Pryce, W.T.R. (1978). "Wales as a culture region: Patterns of change 1750-1971". Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion, Session 1978: 229-261., revised and reprinted in: Pryce, W.T.R. (1986) "Wales as a culture region: Patterns of change 1750-1971" in The Welsh and Their Country: Selected Readings in the Social Sciences, Gomer Press ISBN: 9780863832451.


Mae Colin H. Williams yn rhoi trosolwg o ymchwil, dadansoddi a metholdoleg Pryce (Colin H. Williams gives an overview of Pryce's research, analysis and methodology):


Gweithiau academaidd sy'n atgynhyrchu map iaith 1750 Pryce (Academic works republishing Pryce's 1750 language map):


Nodyn: Mae data ar y Gymraeg cyn gyfnod y cyfrifiad yn bodoli mewn archifdai megis yr eglwys a ffynonellau tebyg. Dyma ffynhonnell W.T.R. Pryce: yr hyn a nodwyd gan glerigwyr y gwahanol gyfnodau am iaith aelodau eu heglwysi. O'r wybodaeth honno, creodd Pryce bedwar map ar gyfer y blynyddoedd: 1750, 1800, 1850 a 1900, gan ddangos dosbarthiad y siaradwyr Cymraeg fel iaith bob dydd, ardaloedd a oedd yn ddwyieithog ac ardaloedd uniaith Saesneg.

Defnyddiodd Pryce symbolau pwynt i ddangos ei ddata parthed yr iaith o fewn yr eglwysi plwy. Rhag gor-gymhlethu'r mapiau, dydw i heb wneud hynny. Yn hytrach dw i wedi canolbwyntio'n unig ar sut roedd y sefyllfa ieithyddol yn lledaenu.

Mae fy mapiau i, felly, wedi eu sefydlu ar fapiau Pryce, ac ailgrgraffiadau o'i fapiau. Drwy gymharu'r rhain, roedd yn bosib gwiro fy mapiau i. Blociau o lwyd a du oedd gan Pryce, a'r symbolau pwynt - sy'n gwneud y weithred o'u dadansoddi nhw yn eitha anodd, yn enwedig gan bobl nad ydynt wedi arfer gyda'r pwnc, data neu fapiau! Oherwydd hyn, penderfynais ddefnyddio lliw. I sicrhau fod y lleoliadau'n gywir defnyddiais feddalwedd gartograffig megis Google Maps, Open Street Map a Bing Maps.


Note: Pre-census data on the Welsh language exists in archives such as the church and similar sources. This is the source of W.T.R. Pryce: what the clergy of the different periods noted about the language of their church members. From that information, Pryce created four maps for the years: 1750, 1800, 1850 and 1900, showing the distribution of Welsh speakers as a daily language, bilingual areas and English only areas.

Pryce also used point symbols to show his data regarding the language within the parish churches. I haven’t, as to not over complicate the maps. Instead I have focused only on how the language situation was spreading.

My maps are, therefore, based on Pryce's maps, and reprints of his maps. By comparing these, it was possible to check my maps. Pryce had blocks of gray and black, and the point symbols - which makes the task of analyzing them quite difficult, especially for people who are not used to the topic, data or maps! Because of this, I decided to use colour. To make sure the locations were correct I used cartographic software such as Google Maps, Open Street Map and Bing Maps.
Data
Burimi Punë e juaja
Autori Resnjari

Licencim

Unë, krijuesi i kësaj pune, e publikoj këtu në bazë të licensës në vijim:
w:sq:Creative Commons
atribuim share alike
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license.
Je i lirë të:
  • ta shpërndani – ta kopjoni, rishpërndani dhe përcillni punën
  • t’i bëni “remix” – të përshtatni punën
Sipas kushteve të mëposhtme:
  • atribuim – Duhet t’i jepni meritat e duhura, të siguroni një lidhje për tek licenca dhe të tregoni nëse janë bërë ndryshime. Këtë mund ta bëni në ndonjë mënyrë të arsyeshme, por jo në ndonjë mënyrë që sugjeron se licencuesi ju del zot juve apo përdorimit tuaj.
  • share alike – Nëse bëni një “remix”, e shndërroni, ose ndërtoni duke u bazuar te materiali, duhet t’i shpërndani kontributet tuaja sipas të njëjtës licencë ose një të tille të përputhshme me origjinalen.

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

përshkruan

1 shtator 2020

image/svg+xml

Historiku skedës

Shtypni mbi një datë/kohë për ta parë skedën siç ishte atëherë.

Data/KohaMiniaturëPërmasatPërdoruesiKoment
e tanishme1 shtator 2020 07:49Miniaturë për versionin duke filluar nga 1 shtator 2020 07:49611 × 707 (35 KB)ResnjariUploaded own work with UploadWizard

Këto faqe lidhen tek kjo skedë:

Përdorimi global i skedës

Kjo skedë përdoret nga Wiki të tjera në vijim:

Metadata