Greqishtja e lashtë: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
v r2.7.3) (roboti ndryshoj: lmo:Lengua greca antiga
v r2.7.3) (roboti shtoj: xmf:ჯვეში ბერძენული ნინა; Ndryshime kozmetike
Rreshti 5:
Edhe greqishtja e lashtë sikurse [[Gjuha Latine|latinishtja]] hynë në grupin e [[gjuha e vdekur|gjuhëve të vdekura]]. Atë e gjejmë në drejtime të ndryshme shkencore ekzakte dhe shoqërore.
 
== Fillet e shkrimit në Ballkan ==
Edhe në Ballkan sikurse në anë tjera të planetit kur është fjala për fillet e gjuhëve të shkruara ato kërkohen në shenja të krijuara dhe të vizatuara, të gdhendura etj. nga pjesëtarë që jetonin në ato troje ku më vonë flitet për gjuhë të shkruar. Këtë histori e kanë po thuaj se gjitha gjuhët e folura, folësit e të cilave kanë arritur të krijojnë marrëveshje për interpretimin pakë a shumë të njëjtë të shenjave. Një gjuhë e tillë, që me kalimin e kohës në botë u bë e njohur nën emrin ''greqishtja e lashtë'' ishte edhe gjuha e cila për një kohë të gjatë ishte gjuhë e shkruar e Ballkanit perëndimor dhe në kohën më të re u shpallë si gjuhë e vdekur.
 
== Nga pellazgjishtja e folur në greqishte të shkruar ==
==Qendrat kultivuese të gjuhës==
[[Skeda:Griechische Dialekte.png |thumb |right| 250px|Dialektët një nga varianteve të Gr. së lashtë]]
 
== Pasqyrimet e greqishtës së lashtë në gjuhët e sotshme ==
=== Pasqyrimi në gjuhët e Ballkanit ===
 
==== Dallimi i greqishtës së vjetër me atë të sotmen ====
Gjuha e lashtë greke, nga ana e [[fjalori]]t si dhe nga ana e [[Sintaksa|sintaksës]] dhe [[Morfologjia|morfologjise]] gjendet me afer me greqishten e sotme{{cito}} sesa italishtja me latinishten. Gjuha greke nga fakti se është dokumentuar shume heret [[Mikena]]sit dhe ka qene e shkruar, por problemi eshte se gjuha mikenase ishte e shkruar ne kohen qe herodoti thoshte se greqia banohej nga pellazget e se dialektet eole dhe jonike u shkeputen nga pellazgjishtja. Ne kete kuptim greqishtja permban te njejtin fond morfologjik dhe te fjalorit qe nga koha e Homerit deri me sot{{cito}}.
 
Rreshti 78:
|të marrur-mund
|}
<br />
''Përkthim:'' „Vetë i bindur, provoj t'i bëj të bindur edhe të tjerët, që (të besojnë, që) është shumë vështirë, që ta gjejmë një ndhimëtar më mirë për marrjen e këtë pasurisë për natyrën e njeriut se dashurinë.“
:([[Platoni]] në ''Symposion'') <ref name="Wendt">Heinz F. Wendt: ''Das Fischer Lexikon - Sprachen'', Frankfurt am Main 1987, ISBN 3-596-24561-3</ref></br>
Rreshti 86:
 
{{cung}}
 
[[CategoryKategoria:Gjuhë]]
 
[[als:Altgriechische Sprache]]
Line 152 ⟶ 153:
[[tr:Grekçe]]
[[uk:Давньогрецька мова]]
[[xmf:ჯვეში ბერძენული ნინა]]
[[zh:古希臘語]]