[redaktim i pashqyrtuar][redaktim i pashqyrtuar]
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Rreshti 1:
[[Skeda:Lucas_van_Leyden_019.jpg|thumb|Shën Jeronimi, nga [[Albreht Dyrer]].]]
 
'''Shën Jeronimi''', i njohur me emrin latin '''Sophronius Eusebius Hieronymus''' (lindi në vitin [[347]] në Stridon, [[Dalmacia|Dalmaci]], dhe vdiq me [[30 shtator]], [[420]] në [[Betlehemi|Betlehem]], të [[Judea|Judesë]]) ishte [[At kishe|at i kishës]], dhe [[Teologjia|teolog]]. U shpall [[Doktor i kishës|mësues kishe]] nga [[Vatikani]]. Njihet më mire si përkthyesi i [[Bibla|Biblës]] nga [[greqishtja]] dhe [[hebraishtja]] në [[Latinishtja|latinisht]]. ''[[Vulgate]]'' e Shën Jeronimit është ende sot një tekst i rëndësishem i [[Kisha katolike romake|kishës katolike romake]].
 
Në traditën artistike të kishës katolike romake paraqitet zakonisht si, mbrojtes i mësimit teologjik, si [[Kardinali|kardinal]], përkrah [[Ipeshkvi]]t [[Shën AugustiniAgostini|AugustinAgostin]], krye-ipeshkvit [[Shën Ambrozi|Ambrozit]], dhe [[Papa Gregori I|Papa Gregorit I]]. Edhe kur paraqitet si [[anahorit]] gjysmë-lakuriq, me kryq, kafkë, dhe Bibël si pajisjet e vetme te qelisë së tij, kapelja e kuqe ose disa tregues të tjerë të pozitës së tij kanë hyrë në pikturë si rregull i përshkrimit të figurës së tij.
== Jeta ==
Pas një jete me mjaft avantura seksuale, më në fund besoi në Krishtin dhe u dha pas asketizmit. Prandaj kaloi në shkretëtirën e Sirisë, afër Antiokisë, për të bërë një jetë oshinari. Ndërkohë erdhi në përfundimin se e vetmja mënyrë për t’i mundur fantazira seksuale, të cilat e mërzitnin, ishte mësimi i gjuhës hebraike! Më në fund u bë njohësi më i mirë i gjuhës hebraike në Perëndim, madje më i mirë se Origeni. Më vonë u gradua dhe erdhi në Romë, ku u bë dora e djathtë e papës Damas, i cili e ngarkoi atë me përkthimin e Dhiatës së vjetër (versioni i mëparshëm latin ishte përkthyer nga Septuaginta greke, dhe jo nga origjinali hebraik). Jeronimi përktheu nga origjinali në latinisht tërë Biblën duke përdorur edhe dorëshkrimet të vjetra latine si dhe Septuagintën. Ky përkthim njihet me emrin Vulgata. Ai shkroi gjithashtu një numër komentarësh profesional.
Rreshti 15:
2. Për mbështetjen e tepërt të beqarisë.
3. Për shtytjen e tepërt të disa aspekteve orientale të jetës nëpër manastire, e cila ishte një jetë orientale dhe jo e krishterëmurgjve.
 
Ai ndihmoi në zhvillimin e katolicizmit në mënyrat si vijon:
Rreshti 23:
2. Ai u ngatërrua në debatin rreth shën. Marisë. Një person i njohur me emrin Helvediu, me qëllim që ta mbështeste martesën dhe ta hidhte poshtë qëndrimin negativ të Jeronimit, tha se pas lindjes së Jezusit, Jozefi kishte marrëdhënie të zakonshme seksuale me Marinë. Jeronimi u tërbua dhe e sulmoi atë në pamfletin e titulluar Kundër Helvediut. Në këtë pamflet ai mundohet të vërtetojë «virgjërinë e përjetshme të Marisë, nënës së Perëndisë». Për të vëllezërit e Jezusit ishin në të vërtetë nga martesa e mëparshme e Jozefit.
3. Ai lejoi shumë praktika «katolike», si pelegrinazhin, nderimin e mbeturinave të kufomës së murgjve dhe të shenjtorëve të tjerë, ndezjen e qirinjve në varret e tyre dhe kërkimin e ndërmjetësimit të tyre në lutje. Jeronimi e shkroi këtë në pamfletin Kundër Viligantiut, i cili u lexua nga një numër i madh njerëzish dhe u pranua i tëri nga kisha.
 
==Veprat==