Mekami: melodi turke: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
Udha (diskuto | kontribute)
→‎Titulli: Wikipedia nuk është fjalor. Përveç kësaj seksioni ka Original Research
Udha (diskuto | kontribute)
→‎Kritika: shtim i paragrafit që e hoqa aksidentalisht
Rreshti 17:
 
Ndërkaq, botuesi i Trebeshinës pretendon se për shkak të botimit të "Mekamit" shkrimtari Ismail Kadare e ka etiketuar "tradhtar", gjë që sipas tij nuk e kishte pritur nga ai, mirëpo shprehet se nuk është penduar që e ka botuar Trebeshinën përkundër telasheve që i ka shkaktuar.<ref>{{cito uebin|last1=Zeneli|first1=Abdullah|title=“BUZUKU”-n NUK E KRIJOVA PËR VETE|url=http://www.xlpress.tv/buzuku-n-nuk-e-krijova-pr-vete/|website=XL Press|publisher=Epoka e Re|accessdate=9 November 2017|date=22 December 2014|quote=Botimi i disidencës letrare shqiptare bëri që të hapej kutia e Pandorës. Në këtë kuadër, problemi me Trebeshinën edhe sot vazhdon, por nuk pendohem se më ka shkaktuar jo pak telashe. Nuk e prisja këtë nga Ismail Kadare, e them pa ekuivok. “Mekami” i Trebeshinës qe shkaku të më etiketonte edhe si tradhtar.}}</ref>
 
Sipas përkthyesit të autorit në italisht, dr. Edmond Çali, Mekami është romani i vetëm i letërsisë bashkëkohore shqiptare që trajton pozitivisht pushtimin osman dhe në mënyrë negative figurën e Skënderbeut. Sipas tij, nëse prej këndvështrimit letrar vepra përbën një mospajtim me letërsinë zyrtare socrealiste, që gjente tek shek. XV shembullin për [[Republika Popullore e Shqipërisë|Shqipërinë Socialiste]], prej këndvështrimit historik libri shpreh një ide shumë personale të autorit<ref>{{It}} Çali E., ''Il dissenso in Albania durante il periodo comunista,'' Besa-Fede, mars 2010.</ref>. Gjoka në një artikull tjetër e përshkruan Trebeshinën si një enigmë që lexohet ende nga biografia<ref>Gjoka B., ''Një qenie që endet midis legjendës dhe realitetit'', [[Sot (gazetë)|Sot]], 10 gusht 2011.</ref>,
 
== Burime ==