Hafëz Ali Korça: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
lende, burim
lende, burim
Rreshti 8:
 
== Vepra ==
Prej njohurive që kishte në gjuhët tradicionale të lindjes, përktheu kryeveprat fetare e letrare si "Mevludi" më 1900, "303 fjalë të Imam Aliut" botuar në Korçë më 1910. "Gjylistani dhe bostani" e [[Saadi Shirazi|Saadiut]], më 1918 dhe "Rubaijat" e [[Omer Hajami|Hajamit]] më 1930 nga persishtja. Për përkthimin e veprës së Hajamit pati një debat të gjerë me Nolin, i cili e kish përkthyer nga një variant anglisht, Hafiz Ali Korça argumentonte se sa ka humbur nga origjinali përkthimi i përkthimit bërë nga Noli dhe se sa ndikon në këtë tëhuajtje mungesa [[Sufizmi|tesavufit]] në variantin e tij<ref>''An Approach to Study of Tasavvuf in Albanian Literature: From Conception to the Tasavvuf Attendance'', European Journal of Language and Literature Studies, Sep-Dec 2015 Vol.3, Nr. 1, fq. 120. ISNN 2411-4103.</ref>.
 
Më 1925 shkroi “Bolshevizma a çkatrrim i njerëzimit” duke u shënjuar si denoncuesi i parë shqiptar i ideologjisë komuniste<ref>I. Ahmedi, ''Hafiz Ali Korça: jeta dhe vepra'', Shkup: Logos-A, 2006. ISBN 9789989582394</ref>.