Ndryshimi mes inspektimeve të "Diskutim:Ivo Andriç"

v
ska përmbledhje të redaktimeve
v
:Une kam pershtypjen qe ne gjuhen standarde shkruhet me ç, por ne Wikipedia kemi rene dakord qe emrat e huaj t'i shkruajme sic jane ne origjinal nese emri i tyre eshte i shkruar ne alfabetin latin, ose perndryshe t'i transliterojme, prandaj nese do ndjekim te njejtin rregull sic kemi ndjekur me emrat e tjere, titulli duhet te jete ''Ivo Andrić'' --[[Përdoruesi:Olsi|Olsi]] ([[Përdoruesi diskutim:Olsi|diskutimet]]) 15 Shkurt 2018 09:55 (CET)
:: Rrofsh per pergjigjen. Kur thashe per konvencion e kisha fjalen se germa ''ć'' perkon me ''q''-tone. P.sh. ''Kačić'', bjen Kaçiq. Sigurisht qe eshte me mire te behen titujt te pakten ne gjuhet me alfabete latine dhe t'u pranevihet shqiptimi ne shqipe prane ne kllapa. --[[Përdoruesi:Perralla|Perralla]] ([[Përdoruesi diskutim:Perralla|diskutimet]]) 15 Shkurt 2018 10:36 (CET)
:::Sa i përket kësaj çeshtjeje ka dy standarde:
:::: i) Sipas drejtshkrimit zyrtar, shkronja ''ć'' e gjuhëve sllavojugore duhet shkruar '''ç'''. Kryesisht kësaj rregulle i përmbahen shqiptarët e Shqipërisë.
:::: ii) Sipas praktikës, shqiptarët e ish-Jugosllavisë, përdorin shkronjën '''q''' për ''ć'', sepse është tingull më i afërt. Për shkronjën ''č'' të gjuhëve sllavojugore përdorin '''ç'''.