Lazër Shantoja: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
Rreshti 51:
 
=== Përkthime ===
Që kur ishte xhakua përktheu më 1915 [[Heinrich Heine|Hajnen]] ("Shtegtimi n'Kevlar", poezi), pasi u shugurua vijoi me Jankowski-n ("I burgosuni dhe flutura"), [[Oscar Wilde|Wilde]] ("Vigani egoist"), Schiller ("Kânga e kumbonës"), Jørgensen ("Fija prej së naltit", parabolë/alegori), Leidh ("Kishëza në mal"), [[Alfred de Musset|De Musset]] ("T'biin n'mênd"), Friedrich Wilhelm Weber ("Kaq shpejt dimen!", "Kumonët e mrames"), Immermann ("I harruem"). Më 1942 i rikthehet Fontanelli ("Vargje për nji vashë të vdekur" nga libri ''Pensar di lei''), Leopardi ("Silvjes", "Të pambaruemit", "Qetija mbas duhís", "Trumsaku vetmitar", "Mêndimi zotnues", "E shtundja e katundit", "Jeta vetmitare", "Aspasia", "Përkujtimet", "Vetvetes"), D'Annunzio ("Shiu në halishtë"), Goethe ("Hermandi dhe Dorothea" botuar te ''LEKA'' më 1938, "Fausti" Pjesa I, botuar te ''Shkëndija,'' 1940 dhe ''[[Hylli i Dritës]],'' 1944).<ref>{{Harvnb|Çefa|2013|pages=186, 197-199}}.</ref>
 
== Referencat ==