[redaktim i pashqyrtuar][redaktim i pashqyrtuar]
Content deleted Content added
Sejko (diskuto | kontribute)
No edit summary
Rreshti 1:
[[Skeda:Meshari 300 vjeçar.JPG|thumb|Meshari 300-vjeçar]]'''''Meshari''''' është libri më i vjetër i botuar i gjuhës shqipe dhe përkthimi i parë liturgjik në [[Gjuha shqipe|gjuhën shqipe]].<ref name=":Pipa182">{{Cito web|url=https://books.google.al/books/about/Let%C3%ABrsia_Shqipe.html?id=kdfaoQEACAAJ&hl=en&output=html_text&redir_esc=y|title=Trilogia Albanica III: Albanian Literature: Social Perspectives|publisher=Princi|last=Pipa|first=Arshi|year=2014|pages=182|trans-title=Trilogjia Albanika III: Letërsia shqipe: Perspektiva shoqërore|isbn=978-9928-4090-9-6|authorlink=Arshi Pipa|origyear=1978|translator=[[Primo Shllaku]]}}</ref><ref>{{Cite journal|last=Kola|first=Prel|date=2007|editor-last=Demiraj|editor-first=Bardhyl|editor-link=Bardhyl Demiraj|title='Meshari' i Buzukut - vepër për kremtimin liturgjik|url=|journal=Nach 450 Jahren: Buzukus "Missale" und seine Rezeption in unserer Zeit: 2. Deutsch-Albanische Kulturwissenschaftliche Tagung in München vom 14. bis 15. Oktober 2005|publisher=Otto Harrassowitz Verlag|volume=|pages=253|isbn=9783447054683|via=}}</ref> Libri u përkthye nga prifti [[Gjon Buzuku]] dhe u botua më 1555, i cili përmban 188 faqe dhe është shkruar në dy kolona. Në tre të katërtat vepra është meshar dhe në një të katërtën përmbante elemente të një libri të orëve apo lutjeve, dhe ndërmjet disa pjesë katekizmash dhe ritualesh.<ref name=":0">{{Cite book|title=Nach 450 Jahren: Buzukus "Missale" und seine Rezeption in unserer Zeit: 2. Deutsch-Albanische Kulturwissenschaftliche Tagung in München vom 14. bis 15. Oktober 2005|last=Bulo|first=Jorgo|publisher=Otto Harrassowitz Verlag|year=2007|isbn=9783447054683|location=|pages=217|authorlink=Jorgo Bulo|url=https://books.google.al/books?id=qPtcT1oMeHAC&pg=PA217&lpg=PA217&dq=Mario+Roques+Mario+Roké+shqip&source=bl&ots=oO15Wpa4N0&sig=ACfU3U38fizaNgQWWkmrD1vM6jJtg2OSkw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj4u6rV3ILlAhWLKewKHcaFBVsQ6AEwDXoECAkQAQ#v=onepage&q=Mario%20Roques%20Mario%20Roké%20shqip&f=false|chapter='Meshari' i Gjon Buzukut dhe Koncili i Trentos}}</ref>
[[Skeda:Meshari 300 vjeçar.JPG|thumb|Meshari 300-vjeçar]]
Që nga botimi e deri më 1740, gati dy shekuj, "Meshari" ishte një vepër e humbur, një vepër e panjohur.
 
== Zbulimi ==
Më 1740 u zbulua ne Bibliotekën e Propaganda Fides, afër Romës, Mesharin e don [[Gjon Buzuku]]t (1555) e zbuloi ipeshkvi i [[Shkupi]]t Imzot [[Gjon Nikollë Kazazi]] nga [[Gjakova]]. Gjithë gëzim për këtë gjetje, ai njoftoi Gjergj Guxetën në Palermo të cilit i dërgoi një faqe. Libri mendohet të jetë shtypur në Venedik në alfabetin latin, duke shtuar disa shenja cirilike për tingujt në shqip. Ky zbulim bëri bujë të madhe, sepse është libri i parë në gjuhën shqipe. Ky zbulim mbeti në heshtje për më tepër se një shekull, deri më 1909, kur e rizbuloi arbëreshi Pal Skiroi, në [[Biblioteka|Bibliotekën]] e [[Vatikani]]t në [[Romë]], ku gjendet edhe sot me shënimin Katalogu: R.G. Liturgia III, 194.
Kjo vepër u zbulua më 1740 nga Imzot [[Gjon Nikollë Kazazi|Gjon Kazazi]] në Bibliotekën e Propaganda Fides, afër Romës, i cili e pagëzoi me emrin ''Meshari'', emër që i ka mbetur sot e kësaj dite.<ref name=":0" /> Pas humbjes së gjurmëve për gati dy shekuj, u diktua nga peshkopi arbëresh [[Pal Skiroi]] më 1909/1910<ref>{{Cite book|title=Historia e letërsisë shqipe|last=Shuteriqi|first=Dhimitër|publisher=Enti i teksteve dhe i mjeteve mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës|year=1971|isbn=|location=Tiranë|pages=151|volume=1-2|authorlink=Dhimitër Shuteriqi}}</ref> aty ku gjendet edhe sot me shënimin Katalogu: R.G. Liturgia III, 194.
 
Më 1930 P. [[Justin Rrota]] solli kopjen e parë fotografike të librit në [[Shqipëria|Shqipëri]], dhe qe ndër studjuesit e parë të veprës.<ref>{{Cite journal|last=Domi|first=Mahir|date=1965|title=Justin Rrota (17.II.1889 - 20.II.1964)|url=|journal=Studime filologjike|volume=1|pages=219|via=}}</ref>
 
== Historia ==
shqipe. Ky zbulim mbeti në heshtje për më tepër se një shekull, deri më 1909, kur e rizbuloi arbëreshi Pal Skiroi, në [[Biblioteka|Bibliotekën]] e [[Vatikani]]t në [[Romë]], ku gjendet edhe sot
 
Më 1932 libri u fotokopjua në tri kopje, njëra nga të cilat gjendet ne Bibliotekën Kombëtare Shqiptare ne Tirane.
Line 50 ⟶ 55:
Vepra është dëshmi e një tradite të mëparshme shkrimi të shqipes kishtare, traditë që rrebeshet e kohërave të vështira që kaloi Shqipëria e kanë marrë me vete. Gjuha e veprës e ka bazën në të [[Gegë|folmen]] Verilindore.
 
== Referimet ==
==Burimi i të dhënave==
{{reflist|2}}
[https://forum.shqipopedia.org/threads/meshari-i-gjon-buzukut.572/ Lexo Mesharin e Gjon Buzukut në origjinal në pdf] - Shqipopedia
 
==Lidhje të jashtme==
* [http://www.bksh.al/gsdl/cgi-bin/library.exe?e=d-01000-00---off-0antikuar--00-1--0-10-0---0---0prompt-10-TX--4----Doc---0-1l--11-en-50---20-about-a--00-3-1-00-0-0-11-1-0utfZz-8-00&a=d&c=antikuar&cl=CL1.3&d=HASHbca39c256449b6059b6184 Lexo Mesharin online në antikuarin e Bibliotekës Kombëtare]
 
[[Kategoria:KrishtërimKisha Katolike në Shqipëri]]
[[Kategoria:Letërsi shqipe]]
[[Kategoria:Gjuha shqipe]]