Ndryshimi mes inspektimeve të "Shkijet"

30 bytes added ,  1 vit më parë
ska përmbledhje të redaktimeve
v (→‎Referime dhe shënime: Referencat -> Referimet duke përdorur AWB)
 
 
Sot mendimi i albanologëve mbi fjalën "shkja" ose "shkla", është se e ka burimin etimologjik prej fjalës latine "sclavina", me kuptimin "sllavë" në shqipen e sotme. Huazimi ka ndodhur në shekujt VI-VII.<ref>Demiraj, Bardhyl. “[http://www.albanologie.uni-muenchen.de/downloads/publikationen-demiraj/bearbeitet_kur-etniket-tregojn.pdf Kur etnikët tregojnë: Shqa-u ndër shqiptarë”, in: Akademia e Shkencave dhe Arteve të Kosovës. Studime, 16-17]. Prishtinë, 2009-2010, pp. 231-249.</ref> Sot fjala mbart një ngarkesë negative, por më parë me të shqiptarët identifikonin të gjithë të huajt; përkatësisht, serbët, bullgarët, grekët apo edhe latinët; këta të fundit të quajtur "shkla" prej arbëreshëve të Italisë.<ref>Demiraj, 2009-2010, pp. 231-249. </ref> Kuptime të tjera të fjalës, përveç asaj jo-shqiptar, kanë qenë edhe ato"'jo besimtar" dhe "skllav, shërbëtor".<ref>Demiraj, 2009-2010, pp. 231-249.</ref>
==Referime dhe shënime==
<references />
 
[[Kategoria:Fjalë dhe shprehje shqipe]]
992

edits