Terminologjia: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
Krijuar nga përkthimi i faqes "Terminology"
 
No edit summary
Rreshti 1:
'''Terminologjia''' paraqet tërësinë e termave të një fushe të shkencës, të teknikës, të artit, të jetës shoqërore etj.; tërësia e termave të një gjuhe. Vetë fjala terminologji është një fjalë e përgjithshme për grupin e fjalëve ose kuptimeve të specializuara që lidhen me një fushë të veçantë, dhe gjithashtu studimin e termave të tillë dhe përdorimin e tyre, <ref>The two meanings given by the [[Concise Oxford English Dictionary]] (in their entirety) are: "terms used in an art etc." and "science of proper use of terms".</ref> e njohur kjo si shkencë e terminologjisë. '''Termat''' janë fjalë dhe fjalë të përbëra ose shprehje shumë-fjalëshe që në [[Konteksti|kontekste]] specifike u jepen kuptime specifike - këto mund të devijojnë nga kuptimet që të njëjtat fjalë kanë në kontekste të tjera dhe në gjuhën e përditshme. Terminologjia pra, është një disiplinë që studion, ndër të tjera, zhvillimin e termave të tillë dhe marrëdhëniet e tyre brenda një lëmi të specializuar. Terminologjia ndryshon nga [[leksikografia]], pasi përfshin studimin e [[Koncepti|koncepteve]], sistemeve konceptuale dhe etiketat ( ''termat'' ) e tyre, ndërsa leksikografia studion fjalët dhe kuptimet e tyre.
'''Terminologjia''' paraqet tërësinë e termave të një fushe të shkencës, të teknikës, të artit, të jetës shoqërore etj.; tërësia e termave të një gjuhe. Vetë fjala terminologji është një fjalë e përgjithshme për grupin e fjalëve ose kuptimeve të specializuara që lidhen me një fushë të veçantë, dhe gjithashtu studimin e termave të tillë dhe përdorimin e tyre, <ref>The two meanings given by the [[Concise Oxford English Dictionary]] (in their entirety) are: "terms used in an art etc." and "science of proper use of terms".</ref> e njohur kjo si shkencë e terminologjisë. '''Termat''' janë fjalë dhe fjalë të përbëra ose shprehje shumë-fjalëshe që në [[Konteksti|kontekste]] specifike u jepen kuptime specifike - këto mund të devijojnë nga kuptimet që të njëjtat fjalë kanë në kontekste të tjera dhe në gjuhën e përditshme. Terminologjia pra, është një disiplinë që studion, ndër të tjera, zhvillimin e termave të tillë dhe marrëdhëniet e tyre brenda një lëmi të specializuar. Terminologjia ndryshon nga [[leksikografia]], pasi përfshin studimin e [[Koncepti|koncepteve]], sistemeve konceptuale dhe etiketat ( ''termat'' ) e tyre, ndërsa leksikografia studion fjalët dhe kuptimet e tyre.
 
Terminologjia është një disiplinë që studion në mënyrë sistematike "etiketimin ose përcaktimin e koncepteve" të veçanta për një ose më shumë fusha lëndore ose fusha të veprimtarisë [[Njeriu|njerëzore]]. Këtë ajo e bën përmes hulumtimit dhe analizës së termave në kontekst me qëllim të dokumentimit dhe promovimit të përdorimit të vazhdueshëm. Terminologjia mund të kufizohet në një ose më shumë gjuhë (për shembull, "terminologji shumëgjuhëshe" dhe "terminologji dygjuhëshe"), ose mund të ketë një fokus [[Ndërdisiplinariteti|ndërdisiplinar]] në përdorimin e termave në fusha të ndryshme.
Line 6 ⟶ 5:
Një ''terminolog'' synon të grihë organizimin kategorik duke përmirësuar saktësinë dhe përmbajtjen e terminologjisë së tij. Industritë teknike dhe institutet e standardizimit përpilojnë fjalorët e tyre. Kjo siguron konsistencën e nevojshme në fusha të ndryshme &#x2014; lëmenjë dhe degë, lëvizje dhe specialitete &#x2014; për të punuar me terminologjinë thelbësore, për të ofruar më pas materiale për letërsinë tradicionale dhe doktrinare të disiplinës.
 
Terminologjia është gjithashtu thelbësore në problemet e kalimit të kufijve, siç është përkthimi gjuhësor dhe epistemologjia sociale. Terminologjia ndihmon në ndërtimin e urave dhe shtrirjen e një zone në tjetrën. [[Përkthimi|Përkthyesit]] hulumtojnë terminologjinë e gjuhëve që përkthen. Terminologjia mësohet krahas përkthimit në universitete dhe shkolla të përkthimit. Drejtoritë e mëdha të përkthimit dhe zyrat e përkthimit zakonisht kanë një ''Seksion terminologjik''. <ref>{{Cite journal|last=Gaudin, F.|year=1993|title=Socioterminologie: propos et propositions épistémologiques|journal=Le Langage et l'Homme|publisher=Intercommunications|volume=28|issue=4|pages=247–257|language=fr}}</ref> <ref>{{Cite book|title=La terminología: representación y comunicación|last=Cabré, M.T.|year=1999|language=fr}}</ref> <ref>{{Cite book|title=Towards new ways of terminology description: the sociocognitive-approach|last=Temmerman, R.|year=2000|publisher=John Benjamins|language=en}}</ref> <ref>{{Cite journal|last=Faber, P.|last2=Montero, S.|last3=Castro, M.R.|last4=Senso, J.|last5=Prieto, J.A.|last6=León, P.|last7=Márquez C.|last8=Vega, M.|year=2006|title=Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering|journal=Terminology|publisher=John Benjamins Publishing Company|volume=12|issue=2|pages=189–213|doi=10.1075/term.12.2.03fab|language=en}}</ref>
 
<ref>{{Cite journal|last=Gaudin, F.|year=1993|title=Socioterminologie: propos et propositions épistémologiques|journal=Le Langage et l'Homme|publisher=Intercommunications|volume=28|issue=4|pages=247–257}}</ref> <ref>{{Cite book|title=La terminología: representación y comunicación|last=Cabré, M.T.|year=1999}}</ref> <ref>{{Cite book|title=Towards new ways of terminology description: the sociocognitive-approach|last=Temmerman, R.|year=2000|publisher=John Benjamins}}</ref> <ref>{{Cite journal|last=Faber, P.|last2=Montero, S.|last3=Castro, M.R.|last4=Senso, J.|last5=Prieto, J.A.|last6=León, P.|last7=Márquez C.|last8=Vega, M.|year=2006|title=Process-oriented terminology management in the domain of Coastal Engineering|journal=Terminology|publisher=John Benjamins Publishing Company|volume=12|issue=2|pages=189–213|doi=10.1075/term.12.2.03fab}}</ref>
 
== Shih edhe ==
 
* [[Fjala]]
* [[Fjalori]]
* [[Glosari]]
* [[Leksikoni]]
* [[Thesaurusi]]