Dallime mes rishikimeve të "Gëzim Hajdari"

ska përmbledhje të redaktimeve
No edit summary
No edit summary
Gjatë aktivitetit intensiv, si eksponent politik dhe gazetar i opozitës, ka denoncuar publikisht e në mënyrë të vazhdueshme krimet e ish-regjimit komunist te Enver Hoxhës, si dhe korrupsionin e trafiqet kriminale midis mafies shqiptare dhe regjimeve te korruptuar te post-komuniste te Tiranes. Për këto arsye si dhe për kërcënimet e herë pas hershme të jetës së tij, në prill 1992, detyrohet ta braktisë Shqipërinë.
 
<!-- Bilingue e translingue, scrive e traduce in albanese e in italiano. Ha tradotto vari poeti albanesi in italiano. È stato invitato a tenere conferenze, lezioni e presentare la sua opera in vari paesi e università del mondo, ma mai in Albania, dove il suo contributo letterario viene ignorato volutamente dalla cultura di potere. È presidente del Centro Internazionale Eugenio Montale e cittadino onorario per meriti letterari della città di[[Frosinone]]. È considerato uno dei maggiori poeti contemporanei. -->
 
Aktiviteti i tij krijues zhvillohet në dy gjuhë, në shqip dhe italisht. Ka perkthyerpërkthyer poet te ndryshemndryshëm shqiptar ne italiashtitalisht. EshteËshtë ftuar për konferenca, leksione, e promovime te vepresveprës se tij ne shume vende te botes, por jo ne ShqiperiShqipëri, ku kontributi i tij letrar injorohet me qellim nga kultura pushtetarepushtetarë. Eshtë Është president Qendrës Ndërkombëtare italiane Eugenio Montale dhe qytetar nderi perpër merita letrare i qytetit të Frozinones. Vlerësuar nga shtypi dhe kritika ndërkombëtare si një ndër poetët më të shquar bashkëkohor. ka fituar shumë çmime letrare.
 
Drejton kolanen poetike Erranze perpër botuesin italian Edizioni nEnsembleEnsemble. Ka fituar shume cmimeçmime letrare. Veprat, vecveç gjuhesgjuhës italiane, janejanë perkthyerpërkthyer ne gjermanisht, spanjisht, anglisht, frengjishtfrëngjisht.
 
Nga viti 2014 - 2018 ka mbajtur njenjë seminar mbi Gjuhen dhe KulturenKulturën Shqiptare ne Universitetin Macerata (ItyaliaItalia).
 
Prej vitit 1992 jeton si ezilant ne Itali.
 
<br />
 
== Ka botuar në Shqipëri ==
* AntologiaAntologjia e shiut, "Naim Frashëri", Tirana ISBN 1990, 891.983-1 H 19
 
* Antologia e shiut, "Naim Frashëri", Tirana ISBN 1990, 891.983-1 H 19
* Trup i pranishëm / Corpo presente, I edizione “Botimet Dritëro”, Tirana 1999 (in bilingue, con testo italiano a fronte).
* * Gjëmë: GenocidiGjenocidi i poezisë shqipe, “Mësonjëtorja”, Tirana 2010, [[Speciale:RicercaISBN/9789994335756|ISBN 978-99943-35-75-6]]
 
== Ka botuar në Itali në dy gjuhë: shqip-italisht==
 
* Ombra di cane/ Hije qeni, Dismisuratesti 1993, Supplemento al n.110 di Dismisura
* Sassi controvento/ Gurë kundërerës, Laboratorio delle Arti 1995,
* Delta del tuo fiume / Grykë e lumit tënd. Edizioni Ensemble 2015, [[Speciale:RicercaISBN/9788868810511|ISBN 978-88-6881-051-1]]
 
== Libra udhëtimi në italisht ==
 
* San Pedro Cutud. Viaggio nell'inferno del tropico, Fara 2004, [[Speciale:RicercaISBN/8887808449|ISBN 8-8878-0844-9]]
* Muzungu, Diario in nero, Besa 2006, [[Speciale:RicercaISBN/8849703937|ISBN 88-497-0393-7]]
 
===== Vëllime studimi mbi veprën e Hajdarit== ===
 
* Poesia dell'esilio. Saggi su Gëzim Hajdari, a cura di Andrea Gazzoni. Cosmo Iannone Editore 2010, [[Speciale:RicercaISBN/9788851601140|ISBN 978-88-516-0114-0]]
* La besa violata. Eresia e vivificazione nell'opera di Gëzim Hajdari - di Alessandra Mattei. Edizioni Ensemble 2014 [[Speciale:RicercaISBN/9788868810191|ISBN 978-88-6881-019-1]]
* In balia delle dimore ignote. La poesia di Gëzim Hajdari - di Sara Di Gianvito. Besa 2015, [[Speciale:RicercaISBN/9788849709933|ISBN 978-88-497-0993-3]]
 
== Ka përkthyer në shqip ==
 
* ''Poesie /Poezi'', di Amedeo di Sora. “Botimet Dritëro”, Tirana (Albania), 1999. Antologia con testo italiano a fronte. A cura e traduzione di G. Hajdari.
* ''Il muschio e la pietra/Eshka dhe guri'' di Luigi Manzi. Besa 2004, [[Speciale:RicercaISBN/8849702442|ISBN 88-497-0244-2]]. Antologia con testo italiano a fronte. A cura e traduzione di G. Hajdari.
 
== Ka përkthyer në italisht ==
 
* ''I canti dei nizam/ Këngët e nizamit,'' Besa 2012. [[Speciale:RicercaISBN/9788849708233|ISBN 978-88-497-0823-3]]. Canti lirici orali albanesi dell'Ottocento. Testo albanese a fronte. A cura e traduzione di G. Hajdari.
* ''Leggenda della mia nascita/ Legjenda e lindjes sime'' di Besnik Mustafaj. Edizioni Ensemble 2012, [[Speciale:RicercaISBN/9788897639596|ISBN 978-88-97639-59-6]]. Testo albanese a fronte. A cura e traduzione di G. Hajdari.
 
== Ka përgatitur përkthimin në italisht të veprave antologjike ==
 
* ''I canti della vita'' di [[Abu l-Qasim al-Shabbi]], Di Girolamo Editore 2008, [[Speciale:RicercaISBN/9788887778205|ISBN 978-88-87778-20-5]]. A cura di [[Salvatore Mugno]], traduzione dall'arabo di Imed Mehadheb, revisione poetica di Gezim Hajdari.
* ''Dove le parole non si spezzano'' di Gémino Abad, Edizioni Ensemble 2015, [[Speciale:RicercaISBN/9788866811211|ISBN 978-88-6681-121-1]]. A cura di Gezim Hajdari, traduzione dall'inglese di Andrea Gazzoni. È la prima pubblicazione in italiano del poeta filippino.