Cirili dhe Metodi: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
v Robot: ISBN Formatimi
Adding 1 book for Wikipedia:Vërtetueshmëria (20210127)) #IABot (v2.0.8) (GreenC bot
Rreshti 67:
* {{Cite book | last1 = Fletcher | first1 = R. A. | title = The barbarian conversion: from paganism to Christianity | year = 1999 | publisher = University of California Press | location = Berkeley, California | isbn = 0-520-21859-0 | page = 327 }}
* {{Cite book | last1 = Cizevskij | first1 = Dmitrij | last2 = Zenkovsky | first2 = Serge A. | last3 = Porter | first3 = Richard E. | title = Comparative History of Slavic Literatures | date = | publisher = Vanderbilt University Press | location = | isbn = 0-8265-1371-9 | pages = vi|quote=Two Greek brothers from Salonika, Constantine who later became a monk and took the name Cyril and Methodius.}}
* {{Cite book | title = The illustrated guide to the Bible | url = https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4 | year = 1998 | publisher = Oxford University Press | location = New York | isbn = 0-19-521462-5 | page = [https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4/page/14 14]|quote=In Eastern Europe, the first translations of the Bible into the Slavoruic languages were made by the Greek missionaries Cyril and Methodius in the 860s }}
* {{Cite book | last1 = Smalley | first1 = William Allen | title = Translation as mission: Bible translation in the modern missionary movement | year = 1991 | publisher = Mercer | location = Macon, Ga. | isbn = 978-0-86554-389-8 | page =25|quote=The most important instance where translation and the beginning church did coincide closely was in Slavonic under the brothers Cyril and Methodius, with the Bible completed by A.D. 880. This was a missionary translation but unusual again (from a modern point of view) because not a translation into the dialect spoken where the missionaries were. The brothers were Greeks who had been brought up in Macedonia. }}
== Referime ==