Martin Segoni: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
v Përmirësime teknike dhe rregullime të gabimeve me referimet: (-(\{\{\s*cit[aeio][^\}]*\|\s*(?:access\-?|archive\-?|doi\-broken\-|lay\-|pmc\-embargo\-|publication\-|air\-?)?date\s*=\s*\d{1,2} +)April( +\d{4}) +\1prill\2)
v Përmirësime teknike dhe rregullime të gabimeve me referimet: (-(\{\{\s*cit[aeio][^\}]*\|\s*(?:access\-?|archive\-?|doi\-broken\-|lay\-|pmc\-embargo\-|publication\-|air\-?)?date\s*=\s*\d{1,2} +)April( +\d{4}) +\1prill\2)
Rreshti 7:
 
== Kontributi ==
Kur [[Perandoria Osmane]] filloi të pushtonte gjithnjë e më shumë territorin Evropian, Papët dërguan misionarë në Ballkan për të vëzhguar forcat osmane dhe organizimin e tyre të territoreve që pushtuan. Një nga misionarët ishte Martin Segoni. [[Sisto IV|Papa Sixtus IV]] udhëzoi Martin Segonin të udhëtojë nëpër Ballkan dhe të hetojë rrugët që mund të përdoren për të kapur osmanët. <ref>{{Cite book|last=Bojović|first=Zlata|title=ГОДИШЊАК Катедре за српску књижевност са јужнословенским књижевностима|year=2010|publisher=Филолошки факултет Универзитета у Београду|location=Belgrade|url=http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skjsk/godisnjak/Godisnjak-katedre-za-srpsku-knjizevnost-2010.pdf|accessdate=2 Aprilprill 2012|page=24|quote=папе увиђају величину опасности за хришћански свет и почињу да шаљу мисије на Балкан које ће извиђати турске снаге и њихово устројство на освојеној територији.... Са тим циљем упутио је... папа Сикст IV ... Мартина Сегона, „родом Которанина а пореклом Србина из Новогамонта друкчије Новобрда названог“ да путује Балканом и испитује оне правце на којима би се могли пресрести Турци.|archiveurl=https://web.archive.org/web/20140419212106/http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skjsk/godisnjak/Godisnjak-katedre-za-srpsku-knjizevnost-2010.pdf|archivedate=19 prill 2014}}</ref> Ai ia dërgoi tekstin që i shkroi papës [[Sisto IV|Sixtus IV]] në fillim të vitit 1480, para se Gedik Ahmed Pasha të organizonte pushtimin osman të Otrantos. <ref>{{Cite book|title=actes du Colloque interdisciplinaire|year=1975|publisher=A.I.E.S.E.E|url=https://books.google.com/books?id=dm7aAAAAMAAJ&q=%22martinus+segonus%22|accessdate=2 prill 2012|page=281|quote=un mémoire envoyé par l'évêque Martinus Segonus (ou Segonius) de Ulcinij au pape Sixte IV dans les premiers mois de 1480, lorsque se profilait à l'horizon l'expédition navale de Ghedik Ahmed pasha}}</ref> Raporti i Segonit kapërceu qëllimin e tij kryesor sepse përfshinte vëzhgimet e Segonit kryesisht në një rajon të gjërë) në fund të shekullit të 15-të, historinë e saj, [[Etnologjia|etnologjinë]], gjeografinë, kështjellat, manastiret, tregtarët [[Republika e Raguzës|raguzanë]], njerëzit dhe karakterin e tyre, [[Beteja e Kosovës|Betejën e Kosovës]], poezi epike etj. <ref>{{Cite book|last=Bojović|first=Zlata|title=ГОДИШЊАК Катедре за српску књижевност са јужнословенским књижевностима|year=2010|publisher=Филолошки факултет Универзитета у Београду|location=Belgrade|url=http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skjsk/godisnjak/Godisnjak-katedre-za-srpsku-knjizevnost-2010.pdf|accessdate=2 Aprilprill 2012|page=24|quote=Иако по богатству садржаја овај извештај далеко превазилази своју намену, јер су у њему забележена многобројна сведочанства о Србији с краја XV века историјске, етнолошке, географске, антрополошке, културолошке природе, о градовима, пределима, утврђењима, манастирима, дубровачким трговачким колонијама, о људима и њиховом карактеру, о Косовском боју, о певању јуначких песама и др...., у мањој мери и других крајева,|archiveurl=https://web.archive.org/web/20140419212106/http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/skjsk/godisnjak/Godisnjak-katedre-za-srpsku-knjizevnost-2010.pdf|archivedate=19 prill 2014}}</ref> Felix Petančić përdori dorëshkrimin e shkruar nga Martin Segoni dhe e botoi atë në vitin 1522 nën titullin ''De itineribus in Turciam libellus'' . <ref>{{Cite book|last=Ćirković|first=Sima|title=Izvori Mavra Orbina: addenda et corrigenda|year=2011|publisher=Zavod za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu|editor-last=Hrvoje Gračanin|page=60|language=sr|quote=spis Petančića De itineribus in Turciam libellus (1522.). Posle otkrića Segona pokazalo se da taj spis ustvari pripada njemu}}</ref>
 
Ruhet vetëm një pjesë e veprës së tij që u përkthye në italisht. <ref>{{Cite book|title=Zbornik Matice srpske za književnost i jezik|year=1991|publisher=Matica srpska|location=Novi Sad|url=https://books.google.com/books?id=xqdiAAAAMAAJ&q=%D1%83%D0%BB%D1%86%D0%B8%D1%9A%D1%83|accessdate=2 prill 2012|page=91|language=sr|quote=у Сегоновом трактату који је сачуван само у изводу на италијанском језику}}</ref> Ai ekstrakt ishte i panjohur derisa profesori Agostino Petrusi nga [[Milano|Milano e]] botoi atë në vitin 1981 brenda librit të tij me titull ''Martino Segono di Novo Brdo, vescovo di Dulcigno''. <ref name="zgodovinski">{{Cite book|title=Zgodovinski časopis, Vol. 54|year=2000|publisher=Zgodovinsko društvo za Slovenijo|url=https://books.google.com/books?id=TS1pAAAAMAAJ&q=%22Martin+Segon+je+eden+najvidnej%C5%A1ih+humanistov+s+konca+15.+stoletja.+Znano+je%2C+daje+bil+sin+Jovana+de+Segonis+iz+Kotora+in+daje+bil+kanonik+cerkve+sv.+Marije+v+znanem+rudarskem+mestu+Novo+Brdo.%22|accessdate=1 prill 2012|page=131|quote="Martin Segon je eden najvidnejših humanistov s konca 15. stoletja. Znano je, daje bil sin Jovana de Segonis iz Kotora in daje bil kanonik cerkve sv. Marije v znanem rudarskem mestu Novo Brdo. [...] Segonovo djelo je bilo vse do leta 1981 nepoznato. Takrat je Milanski profesor Agostino Perdusi izdal knjigo s naslovom "Martino Segono di Novo Brdo, vescovo di Dulcigno. Un umanista serbo-dalmata del tardo Quattrocento"}}</ref> Një pjesë e tekstit që ai shkruajti është skica e shkurtër, por shumë e rëndësishme biografike për [[Skënderbeu|Skënderbeun]] ( {{Lang-it|Narrazioni di Giorgio Castriotto, da i Turchi nella lingua loro chiamato Scander beg, cioe Alesandro Magno}} ) <ref>{{Cite book|title=Studi storici|publisher=Istituto storico italiano per il medio evo|url=https://books.google.com/books?id=K3loAAAAMAAJ&q=Narrazioni+di+Giorgio+Castriotto,+da+i+Turchi+nella+lingua+loro+chiamato+Scander+beg,+cioe+Alesandro+Magno|accessdate=1 prill 2012|pages=142–145|language=it|quote=Narrazioni di Giorgio Castriotto, da i Turchi nella lingua loro chiamato Scander beg, cioe Alesandro Magno|year=1980}}</ref> <ref>{{Cite book|title=UNVOLLSTÄNDIGER TEXTENTWURF ZUR DISKUSSION AM 6.2.2012|year=2012|url=http://www.suedost-institut.de/fileadmin/dokumente/HB_Schmitt_SOE1300-1500_1Textentwurf.pdf|accessdate=2 prill 2012|page=9|quote=Martinus Segonus verfasste eine der frühesten „Landeskunden“ des spätmittelalterlichen Balkans und eine kurze, aber sehr wichtige biographische Skizze zu Skanderbeg}}</ref>