Përdoruesi:Kurreshtja/koka/Arkiva/18
Ça o
Redakto- Ça o kjo zemër
- Ça po bonë
- Në këtë orë të vonë
- Afshinë ti a unë
- Mos më mundo
- Do të thuashë
- Çau e shkojë
- Ça pat n'ta
- Në çant palojë
- Një Ciao
- Nga buzët lëshoi.
Pika so
Redakto- Pika so
- Pika o
- Vije njerzimi
- Vijat i bashko
- Nga pika
- Nxjerr
- Pikason
- Në brendin tënde
- Ai ende ekziston.
- Kërko, tune, shkune
- Ujin që në trup mban
- Aty, aty është ai
- I mëshefur diku.
S'po ma çonë
Redakto- S'po ma çonë
- S'po ma çonë
- Zemër
- Një letër në ballkon
- Vallë plumbi nuk po të dëgjon
- S'po ma çonë
- S'po ma çonë
- Zemër
- Mundimet e ditës ti harrojë
- Zemren time ta dhurojë.
- Çoma, çoma
- Zemër
- Nuk presë më dotë
- Përditëshmëria më kaplonë
- Më mungon, zemër më mungonë
- Zëri yt nga letra e shkrume
- Në kokën time t'më përshpërisë
- Zemren t'ma qetësonë
- Mundimet e ditës më kaplojnë
- Më mundojnë zemër më mundojnë.
Kultura familjare shqiptare
RedaktoJemi diku në hapësirë. Miku ynë ka për vizitë familjen e tij. Me këtë rastë vije edhe një shokë i tij. Ishin kohëra të "nxehta" politike. Ishte gjë normale që në këtë kohë të kishim pikëpamje të ndryshme. Secili me atë të veten mundohej të hudhëte mendimin për të mirën e përbashkët. E po, kjo është normale në situata të tilla, por edhe e mirë. E mirë është përderisa në dhomë gjendet një njeri fjala e të cilit ka peshë. Duhet të ketë peshë, jo shumë, po aq sa kur të flasë ai, të tjerët d.m.th të inkuadruarit në biseden e "nxehtë" ta pranojnë si ftesë e ndërgjegjës së tyre. E kështu. Miku ynë hynë në një bisedë të tillë me mikun e tij. Por ky miku ynë hasi në një problem, ndodhej në shtëpi të tij me moshatarin e tij, me të cilin fliste shlirë. Ishte lojë të rinjësh, lojë fjala mujtas, e gjyqtari ishte familja e tij e cila edhe pse ai kishte të drejtë, ata nuk ja pranonin. Nuk ja pranonin dhe nuk ja pranoni, edhe pse ai me mish e me shpirt mundohej që t'ju tregonte se e kishte shokë. Nga ajo ditë, ky miku ynë, edhe pse e dinë që e ka çminin e lartë kultura familjare, prapë se prapë ajo është investim afatgjatë.
Tani, kur shohë ngjarjet si zhvillohen në Maqedoni, metodat e komunikimit të kulturave familjare janë në nivel shumë të ultë. Nuk është që jamë anues i "kulturës" komunikuese të Ahmetit (apo si e patë emrin), por jamë i mendimit që së paku evropianët si pikë e këtij trekëndshi nuk janë brenda kulturës familjare të tyre. Kjo si duket nuk po e lë që trekëndshi i politikës në maqedoni të ngritet, i gjason trekënshëve që mësohet në shkollat fillore. Mirëpo ne e dimë që, nga shkolla e mesme, gjithënjë e kemi një simbol "delta t" që simbolizon kohën. Për tu aktivizuar kjo duhet që ta thërrasin nga memoria e tyre evropianët e vjetër, kulturen familjare. Askush të mos ketë frikë, kulturat familjare po thuaj se në gjithë botën janë të njëjta. Kuptohet flasim për familje me mardhënje të shëndoshta ku fëmijës i plotësohen nevojat, kushtet e rritjes - së paku ato natyrore.
Erdha nga ...
Redakto- Erdha nga Nju Jorku
- (po pse jo edhe nga Berlini apo ... )
- Në Prishtinë
- (po pse jo edhe në Tiron apo ... )
- Me ju, vëllëzer e motra
- (po pse jo edhe të fares e fisit apo ... )
- Të jetojë
- (po pse jo edhe të gjallërojë apo ... )
- O mirë se na erdhe
- (A ki pare në dorë a jo)
- O mirë se ju gjeta
- (A keni dashuri a jo)
- Këtu gjithmon ka lulëzue jeta
- (Me e pa to, mirë se na erdhe)
- Bashkë me ju në arë
- (Me e pa ta, mirë se ju gjeta)
- Bashkë nisemi kudo në akcion
- (Jetë e re ka lulëzu për ne}
Gara automobilistike
RedaktoJam adhurues i garave automobilistike, në faktë i sekuencave të tyre. Po të kalojë jeten në pistat ku atomobilat garojnë këtë nuk e ëndërrojë. Brr e vrrr-vrrrrmat thojin se të bojin njësojë, po prapë se prapë aty nuk ma merr mendja që ka dikush qefë të jetojë. Zameti shka nuk bonë, po edhe ngasit e tyre, nuk ma merr mendja se në pista jetën kanë qefë me lonë. Sipas logjikës po i bije, se as shikuest as ngasit tërë jetën në këso rrethana nuk kanë dëshirë ta kalojnë.
MB
Redakto- Mbretëresh
- E Robëreshë
- Adel as del
- Adelin ti kënon
- Atë që donë
- Adhuruesi
- Ty të do
- Për sy e për veshë
- Munesh me thonë
- Që e para kesh
- Para se me dalë
- Prodhimi masiv
- Në sheshë.
- Si sot kofshat tua
- N'Mis Kosova
- Kur i komë pa
- Bomb so minë kjo
- Vet me vete
- Komë thonë
- E di, e di
- Po ashtu s'po mendoj
- Te Kosovarja e vogël
- Gjuha më shkojë.
- Bomba e mina
- Kosova u mush
- Prush na doxhi
- Hiri mbeti
- Zoti duhet me i fry.
Bajatë
RedaktoPa lidhje, baj atë që duhet, shkoj atje ku mbreti shkonë këmbë. Serbtë e Kosovës marun, njonen onë u shtrajtu buka e tashti edhe kjo, 50-70% ma pakë pare. E shka kanë bo shqiptartë pa këtë 50-70%?[1] Hallo! Hall o, hall i madhë për besë. Ka të shkonë nëpër rrugë të gjermanisë, veq i ndëgjon tu thonë hall o! Një llapion u konë i zaiftë, tu i ndëgju njerzit tu thonë hall o, e tu mendu që po folin për ta, veq shkojke e hajke. U trashë njeri. Nejse ky se ka ditë mirë gjermanishte, veq une e di, i kuptoj njerzit i kallxojin njëri tjetrit që hall o, sot me jetu. Për besë, vështirë është. Në Gjermani, i kanë mbledhë plotë njerzë me halle edhe i kanë shti me nja 5-6 qytet. Tani emri ju ka mbetë Halle. Në tëra anët halle, halle, deri në qarshi, deri te mbreti, halle, halle. Për këtë kanë thënë Dera, se deri te dera hallet mbërrijnë, dhe aty i kapë, kapakë-kapakë, edhe kur ki pare ju vë kapak. E provon, u bë, su bë, të iki ndonjë, në sobë e ke. Halleve tjera koritëse me një dorë një koridorë ju ndërton nëpër dhoma i shpërndanë. Kur ti mbëlledh e të i shumzonë, një shtëpi halle e ndërton. Po çka me bo që shteti këtë nuk ta mundson, i shtihë huntë deri në jarganë. Secilin hall ta tymon. Ti si tatim pagues, çaren vetit e shtetit ja gjonë. Gjanë e gjatë, shteti e ka këtë punë zanatë, po hallet e mia s'po munet me mi kapë. Hall për vete hall për shteti, çare s'kamë pa ta matë çaren ty e vetit - po thotë një tamasçarë i Gjakovës. Baba King statuja të Enverit po rrëzonë, po mu çare nuk po më gjonë. Edhe kësaj punë i thonë, kur muzika tingëllon hallet i harronë, së paku për një dakikë. Da ki, shka ki da, kë ke da, aty e ki mos thuj sekomda se sekonda po tregon so konë e dane. Një min unë po e marojë, ruju e mes ha tërshonë. Ku mu kujtu kjo, tybe nuk e di, bo vaki që tu bë për ty be. Halle, tu ne, palë-palë, gishtat vetë po shkojnë, tu ne po shkuni sa po muj telat e prektorës, po zë s'po lëshojnë, sharkin po ma kujtojnë, shaki fëmijë po më thojinë. Po ju komë thonë që sherri i vogël jomë, po kërkush nuk po më besonë.[2]
Çika me smarti
Redakto- Hej ti çikë qi
- Iks, Iks ma La
- N'panaçelne i ki
- Me "Smarti"
- Po mi trem sytë
- Ami pash ty
- "eMeM" ti bojë
- Gojen ta amëlzojë
- Ty krejt tranojë
- Kornetin ta dho
- Guhen ta amëlzonë
- Këtë verë
- Ritem-ritem
- Lehtë e kalojmë.
- Hajde-hajde Kosovare
- Tune shkune tepihin n'tel
- Du me pa veten t'u ardhë
- Tune, zemer mos rri
- Shkune, shkune, bjeri tepihit oh!
- Eja, eja kull djalo o!
- Durtë e mia ty të donë
- Eja, eja kullo, çka ke
- Afshi, afshi unë a ti
- Kush po vetë.
- Për syret e sahat
- All ti, all unë
- Teli e man edhe pakë
- Tune shkune, kull o!
- Eja, eja kull djalo o!
- Pluhrin ma lagë
- Se tepihin pa syza
- Kurr mo s'kam me shkunë
- Tune nuk bonë shumë me shkunë
- Teli jasaman-jasaman.
- E kam një shokë,
- Shokë për merak
- Gërshon e tel na i sjell
- Tune shkune zemër
- Bistek në tepih mos i le tune
- Ec, tune n'vend
- Pa mahi, Elizë më pëqenë
- Zojë e vërtet më je
- Për njërin nga ne të dy
- Këtu më s'ka vend miku im
- Kosovaren për nuse
- Zemra ma do, ajri im
- Është vetë ajo, dashuri
- Pa dredhi vetem
- Për ne të dy
- Tune para derës së shpirtit
- Shkune shulin zemër
- Më le të zgjojë xixën
- E dashurisë në ty
- Zërin në hapsirë ta lëshonë
- Çdo kalimtar leta dëgjojë
- Qyteti le të kuptojë
- Jemi të dashuruar ne dy
- Bota këngën tonë tune
- E ndëgjon e përjetonë
- Kollen e Ardit e ndëgjon
- Edhe Murgu i ngratë
- E ti që lexon,
- Këtu jamë i mëshehur
- Unë,
- Mjafton të hapësh zemren
- Pas më ki, deri sa
- Teli i çiftelisë
- Nga xhami të thërretë
- Atëherë të kujtohem që ti je vetë ti.
hahahah dikuj i ka hupë alltija sot, ju paska bo ullti. - hahah
Do ta
Redakto- Do ta themi kolonizimë
- Atëherë kur hap pas hapi
- Posht e lartë në hapësirë
- Do të ecim pa ngurim
- Do të bëjmë atë që duhet bërë
- Do të gjallërojmë poshtë e lartë
- Këtë jetë paralele
- Këtë botë me një fjalë dynja.
- Se Hi-Teku më i lartë është hi
- Hi për sy e për dhé
- Këtë është dashtë me ditë
- Ai që e ka mbjellë.
- Shkëlqimin verbus të Tij
- A jo, jo, Shi unë e i japë hije
- Pa të nuk ka shije pluhuri
- Që mbi tokë do të bie.
- Kjo është dashuri e zjarrtë
- E Ati e Asaj, avulli i saj
- Ajrin na jepë, etjen na shuan
- Përkëtë ata janë betuar.[4]
Ai ajo
Redakto- Ra zia në këto anë
- Pa sha
- Nga natyra e saj u nda
- Gurrë e Burrë
- Vetë ajo u ba
- Për fisë e farë
- Natyrën e saj dha
- Razia u këthye në këtë anë
- Pasha ra në fushën e saj
- Këso burrëreshe
- Kurr s'kam pa
- Koshë e arë
- Ajo anash nuk i la
- Për fisë e farë
- Që kësaj natyre ja dha.
Rep republika
Redakto- Ateroj në ajroportin
- E Prishtinës
- Filloj repin
- Për Republiken time
- Rep shqip
- Rep-rep
- Për publikë
- Republikë
- REK-a një pikë
- Në lum Haga
- E ka qitë
- Rep-rep Republikë.
- Me ra në detin
- E UNO-s kena me lyp
- Deti kos ka mu ba
- Me rep-publik.
Sharri
Redakto- Sharr, sharr
- Më je ti
- Oj lëdinë
- Oj bukuri
- Mu në xhi
- Më ke një xixë
- Le piten
- A petë
- A petë
- Sharr, ki a
- Ja të përshëndes
- Ngadal vije
- Xixën ta prekë
- Mu në Lubiten.
- E unë presë
- Si di unë të presë
- Ti më vije
- Shara-shara
- Më ledhaton
- E nuk më fletë
- Nuk kuptojë
- E ndiejë
- Ajrin e pastër
- Nga buzët tua
- Mes mjegullës
- Në mend mia
- Imtësit tua
- I zbërthen
- Xixën mbanë ndezë
- E unë presë e presë
- Të dashuren time
- Deri në mëngjes.
- Ku rrebeshi i shijut
- Të zhurmës së tij
- Të lagur nga pritja
- Trupin tim largon
- Mendimet mi thithë
- Mjegullen ma shtonë
- E unë ndahem në dysh
- Të dashurën presë
- Gjysma trupit
- Më mbete nën strehë
- Tjetra nën shtresë.
Pa ter ki nda
Redakto- Kjo shoqëri zemërgjër
- O atë i lartë
- Ki nda pa ter pelena
- Fëmjtë nga prind ke nda
- Që ti bashkoshë
- Në dashurin e bujarin
- Një provë më shumë
- Për ne që jetojmë
- Në këtë botë me të mirat tua.
- O At ki nder
- Me ne posht e lartë.
Muzikë për qefë
Redakto- Parola parola
- Të tranojë
- Kurr s'kam harru
- Tri flutra
- Krahë bardha
- Mbi tri
- Lule verdha
- Trekëndshin
- Formojnë
- Njëra ndjekë
- Pas tjetrën
- Trepikëshi
- Ngritet
- Lartë e më lartë
- Pas degëve të lisit
- Nga pejsazhi më ikin
- Më kotë e kamë
- Me sy ti kapë
- Presë e presë
- Me padurim
- Që t'më këthehet
- Trepikëshi im
- Dy nga to
- Nga ana tjetër
- Më lëkundjet e krahëve
- Me befasojnë
- Janë dy, dy shoqe
- Që një lule verdhë
- E ledhatojnë
- Unë të treten kërkoj
- E se gjejë dotë
- Ja atje është
- E vetmuar drejt
- Lulës boj
- Lubiqicë noton
- Befas këthehet
- E Lubiniqin ma kujton.
- Ajo tekë një lule
- Lule tjeter shkonë
- Dy sorra hanë
- E bëhen se nuk shikojnë
- Iriqin e vdekur
- Mbi asfat ato nuk e ndiejnë
- Gjaku i tij është terë
- Ky pejsazhë i lirë
- I një dite me dillë
- Në ballkonë.
Bora
Redakto- Borë e re
- Borë e vjetër
- Ec e mos keshë
- Kur shkrihet
- E kur ngrihet
- Në pikë të verës.[6]
E pyeta
Redakto- E pyeta vetë mrekullin
- E pyeta diellin
- E pyeta hënën
- E pyeta ...
- E këndë se pyeta
- Të gjithë më thanë
- Një, së paku një
- Njeri të keshë
- Që mendon për ty
- Ajo quhet
- Mrekulli.
- Jam i lumtur
- Që populli im
- Ka shumë të tillë
- Që mendojnë njëri
- Për tjetrin
- Edhe nëse kanë zili.
- Se kur vjenë puna
- Gjithë jemi një.
Ka më n'toki-valleki
Redakto- Si e dehur
- Më shikon
- Më bëhet
- Si më pyetë
- A "Ká má"?
- Unë i lodhur
- Me dhimbje
- E shikoj
- Nuk mund dotë
- Ta gënjejë
- Një
- "Su trash"
- Ende, zemër
- I zemëruar lëshojë.[7]
- Ku ishe më parë
- Tjetra,
- Të tërin e mori.
- Ajo lakuriq
- Ngrihet e një
- O kuku nanë
- Gjakovar je ti
- E lëshonë
- Shikoj i brengosur
- Trupin e saj
- Në vete ndie një presion.
- Këthehu më përqafo
- Dhe mos harro
- Nga moda je dalë
- Por nuk të harrojë.
- E ajo me zë të mekur
- Vetem një natë më kërkonë
- Merr fyellin në duar
- Fillon jetën ta gjallërojë
- Ngadal duart ja largojë
- E ledhatuara e saj
- Më ngjanë në atë timen.
- Të lutem, të lutem
- Kuptomë, më falë
- Të premtojë nesër
- Fjaltë e saj
- Disa tinguj
- Të pa dukshme
- I ledhatojnë
- Zëri i saj depërton
- Mbushë dhomën
- Hedhë teshat
- Gishtrinjët
- Fillon ti përdorë
- Më kallë si zjarrë
- Një lajmë nga gjumi
- Më zgjonë.
- Jorganin tek këmbët
- Shohë.
Presë
Redakto- Presë të ndahem
- Presë të shkëputem
- Presë të shkrihem
- E nuk e bëjë dotë
- Presë si unë
- Që di të presë
- Të dashurën
- Deri në mëngjezë
- Kalimtari më trazon
- Ç'pretë?
- Të dashuren de
- Ke parë dikën
- Të presë kaq gjatë?
- Atij ja këthejë
- Që ka ra këtejë
- E unë presë
- Si unë që presë
- Ajo vije
- Si një këngë
- Më shtypë
- Presionin
- E unë presë de
- Buzët e saja
- Fillimin e fundit tim
- Ta përqafojnë
- Të çlirohem
- Nga ky presion
- Pe nisi nga ku niset
- Pika e parë
- E gjallërisë
- Së brendisë
- Së njeriut.
Shihë, më shihë
Redakto
|
|
Këngëtarët klasik
RedaktoDisa këngëtar klasikë[8], në koncertet e tyre në mesin e shoqërisë së ngushtë, e kanë zakonë që për pikat e tyre të derdhura në detë, të i tregojnë lumin nga kanë kaluar. Në këtë frymë edhe në një familje klasike, ku zakonisht, i ati punon në arat e shtetit, ndërsa e ëma përkujdeset për fëmijët, për pregatitjen e xhellrave nga të ardhurat e fushës si dhe për shtrumjen e të mirave për drekë dhe punë tjera të amvisnisë, ndodhë që pas një kohe të gjatë, e ëma është ligshtë nga shëndeti dhe nuk është në gjëndje të shtrojë të mirat edhe pse me mundimet e saj e pregatit xhellen. Ndodhë. Këtë me siguri e kupton ai që është rritur në një familje të till. Kështu i kishte ndodhur një miku tonë në familjen e tij.
I ati ishte këthyer nga puna, xhella mbi pllakë, buka në koshë, për mbi të sabrabezi. Fëmijët pakë sa të rritur të provuar me këso situate e shtrojnë sofren. Si zakonisht i'ati i tyre ju prinë dhe ju ndihmonë gjatë shtrimjes së saj. Momenti këthes i tregimit të mikut tonë ishte kur i'ati i tyre mori thikën për të prerë bukë. Përderisa ai e priste bukën, njëri nga fëmijët më të vegjël që asnjëherë nuk ishte ballafaquar me një përvojë të till tha "U bo baba mamë". [9]
Tani të zbresim në tokë e të qeshim pakë.
- U mblodhen pulat
- Me i përlament
- Në parlament
- Zgjodhen një pulë
- Për gjelë
- Bonën supë e,
- Bonen gjellë
- Qe besa nxorren
- Edhe një CD
- Me film horror
- Hor na bonë
- Për luften tonë
E kështu. Mikut tonë seqë i kishe ndodhur. I kishin ardhur pët ta vizituar disa, me nderë me thanë miq, siq thoshte ai. Ata që kanë hyrje dalje e kuptojnë edhe me shprehjet e përdorura si miq të rëndë me kravata apo kollare siq po i thonë tani edhe në Kosovë. Me fjalë të thjeshta miq pa miq, miq që vetem shkojnë për të parë e nuk kanë miq për të pritur. Kjo ndodhë, secili nga lumi i familjeve klasike ka pasë me siguri miq pa miq - gëzohet njeri kur shlirohet në shtëpi të vetë, shtrihet njeriu gjonë e gjatë pa merakë. Si duket e zgjata, por edhe ky miku jonë ishte lodhur nga ky sojë i miqve dhe një herë prej herësh kish vendosur që të mos ngritet e të ulet në minder ashtu siq e do zakoni, por të rri shlirë në shtëpi të vetë. E zoja e shtëpisë, fillon ta arsyetojë burrin e saj, që është paçefë. Nuk e ndien veten mirë me shëndet e kështu mundohej të nxirrej nga situata. Ndërsa në anën tjeter e godiste burrin me dorë mësheftas. Dhe ai kishte vendosur, po vendosur se jo mahi, sa herë që e godiste e shoqja e tij ai ja futke pordhë.[10]
- U mblodhen gjelat
- Me i përlament
- Me i parlament
- Morren një pulë
- Për krye-karrikë
- Pulë këtu
- Pulë në shtëpi
- Shqipëria po ndryshon
- Kjo është pa mahi
- Karrika po metë
- Për atë që vallzonë
- Më mirë përmi të.
E kështu këti mikut tonë disa edhe nona e vakive i thonë. Dikush e kupton e dikush mendonë, por kur është ftohtë, ngricë ndodhë edhe kjo. Me pa dëshirë mutit me dorë i mëshon, dora i dhembë, refleksi atë drejtë e në gojë ja çonë.[11]
Ledhatusia ime
Redakto- Drejtë në sy
- Si e dehur më shikon
- Aspak nuk nguron
- Ajo fundin tim
- Në dritën e çiriut
- Me sy donë ta shohë
- Puthjen e zjartë
- Buzëve të saj ja japë
- Humbem në gjithësin time
- Ato buzë nuk i harrojë
- Çdo natë i kujtojë
- Gjuhët tona
- Paksa ndryshuan
- Dhe romatikën tonë
- Edhe drita e perendive
- E xhelozojë
- Me butësin e tyre
- Perenditë na bekuan
- Por ne mekatet
- Tona nuk i harruam.
Meli
Redakto- Ah ky lis
- Me shumë rrema
- E hiq pa renë
- E me plotë rrenë
- Një të zojën dua
- Jeten ta kalojë
- Ma merr gjakun
- Nga truri
- Kur ty të kujtoj
- Jam robë i tij
- Kur ty të shohë
- Të lutem me li
- Të qetë Meli
- Jam mashkull
- Më kuptonë
- Siq e shehë
- Edhe strofat
- Po mi shkurton
- Të lutem me li
- Të qetë, Meli
- Meli
- .[12]
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ La le lu, und die politik macht deine augen zu
- ^ hahahah, xane-xane hahahah
- ^ [3]
- ^ Edhe kjo po bojka vaki, hapi syt tani-fus-tani, maj pantollat mos i deshë.
- ^ A po ta çoj mallin si vull opshtine a? -hahahha
- ^ Po them unë, sipas llogaritjeve në mua
- ^ Gjakovë
- ^ Lugu i Baranit, Pejë
- ^ E vret dorën një zanatli, edhe i dhembë shumë, duke e larguar doren, dora e godet një copë plehu të freskët e të nxehtë, dhe ashtu me plehë e fut në gojë. Edhe kjo njerzore është kur njeriu i përvetsonë disa shprehi që zakonisht janë natyrore por që nganjëherë ah! e kupton, nuk shkonë edhe nëse është E=mc2 - hahahah
- ^ Njo, dy, tli, katla