Revani (Nestrami)
Zgjidhja e Greqisë, Maqedonia Perëndimore
(Përcjellë nga Revani (Kostur))
Revan (greqisht: Διποταμιά/Dipotamiá) është fshat në qarkun i Kosturit, Greqi. Përpara vitit 1927, fshati është njohur me emrin e vjetër në formën greke Ρέβανη/Révani.[1]
Revan
Διποταμιά | |
---|---|
Fshat |
Gjeografia
RedaktoNga veriu Revani kufizohet me Ponçarën, nga perëndimi me Mirasin (ish Bozhigrad), nga lindje me Gërlenin dhe nga jugu me Zelengradin.
Toponimet të fshatit Revan:(Para vitit 1923)[2]
- Alevicë/a - mal, në J.
- Arat e Lumit - ara afër qendrës.
- Branenicë/a - pyll e ara, në J.
- Borroviq/i - kodër e ara, kullota, në JL.
- Bregu i Vidhit - breg e ara, në VL.
- Cekrovë/a - ara, në L.
- Cingaret - ara, në V.
- Çurnok/u – ara, në L.
- Dushnatrap/i - ara, në L.
- Furiqi i Shqiponjës - shkëmb ku pillte vezët shqiponja, në J.
- Fush’ e Revanit – fushë, në VP.
- Granopolet - fushë, në VL.
- Gungat – ara, në J.
- Gjeraqinë/a - kodër, në P.
- Kamen/i - kodër, në P.
- Karavidhe/ja - fushë e ara, në P.
- Karoz/i - arë e krua, në J.
- Klish e Vogël - gërmadhë kishe dhe varre, në qendër.
- Kodër e Abdullës - kodër e ara, në L.
- Kodër e Gjelit - kodër e ara, në V.
- Kodër e Sime - kodër e ara, në P.
- Koqë/a – ara, në L.
- Koria e Bekulit - kodër me shkurre, në L.
- Koria e Hysit - kodër me shkurre, në L.
- Koria e Selmaniçit - pyll me dushk, në L.
- Koria e Xhemkës - korie, në VL.
- Koria e Zeqos - korie me lisa e lajthi, në P.
- Koriet e Sul Kamenit - korie me lisa, etj.
- Kroi i Bereqetit - krua, në qendër.
- Kroi i Betallës - krua dhe një arë pranë, në P.
- Kroi i Cafalit - krua pranë lumit, ara, në JP.
- Kroi i Zeqo Farros – krua, në J.
- Kroi i Kotes - krua, në V.
- Kroi i Mullahut - krua në një faqe kodre me të njëjtin emër, në P.
- Kroi i Pajkës - krua e arë, në P.
- Kroi i Stankos - krua, në P.
- Kroi i Shagut – krua, në V.
- Kroi i Shalës - krua në një bregore, në J.
- Kroi i Zekës - krua, në JP.
- Kryjzet - ara, në J.
- Lajthi e Xhanos - pyll me lajthi e ara, në J.
- Luadh i Thatë - ara në fushë, në V.
- Lum’ i Karavidhës - përrua, në L.
- Lum i Math.
- Lum i Slivanjit - lumi që ndan fshatin.
- Lum i Vogël.
- Llazinë - arë, në P.
- Mejtepi - ish shkollë turke, në qendër.
- Mezhdat e Vrenit - ara, në V.
- Mulliri i Braho Rrodhes - mulli, në V.
- Mulliri i Bushit – mulli, në qendër.
- Mulliri i Demko Rrodhes – mulli, në V.
- Mulliri i Pupes - mulli, afër qendrës.
- Nanatumbë/a - shesh e arë, pyll në mal, në J.
- Nënëvarre - shesh e arë, në L.
- Përroi i Cekrovës - përrua e ara, në L.
- Përroi i Ormanit – përrua, në P.
- Pluk/u – ara, në V.
- Poçinovë/a - kodër e sheshe, në P.
- Qeramidhice/a - ara në fushë, në P. Dikur aty janë prodhuar qeramidhe.
- Rafshtira/t - kodra të ulëta, në VL.
- Rakickë/a - kodra me korie e ara, në P.
- Sepet/i - kullotë, në J.
- Stanobërdhë/a - kodër mes fushës, në V.
- Shardhagane - vreshtë, në V.
- Shimitër - gërmadhë kishe e kullota, në afërsi të fshatit.
- Shinepremte – ara, në L.
- Shollagan/i - ara në fushë, në V.
- Shpell e Alevicës – shpellë, në mal, në J.
- Ura - urë, në qendër.
- Verret e Klishës - varre, në VP.
- Vranomat - ara, në P.
- Xhamia - ish xhami, sot grekët e kanë kthyer në kishë.
- Xhumb/a e Shqipes – kodër, në VL. Vendasit tregojnë se në kohë të lashtë kur vëndi u pushtua nga bullgarët, këta nuk e lejuan popullin e Revanit të fliste më shqip, po vetëm bullgarisht. Populli u mërzit shumë për këtë dhe një ditë fshati vendosi të mblidhet në kuvend për të vendosur që këtej e tutje të mos flasin më bullgarisht po vetëm gjuhën e tyre shqipen. Dhe ashtu bënë. U mblodhen në kuvend te Xhumba e Shqipes dhe vendosën që këtej e tutje kush do të fliste bullgarisht do të dënohej me vdekje dhe e lanë që të nesërmen ai që do të thotë bullgarisht “mirëmëngjes”, do ta zinin e do ta vrisnin. Të nesërmen që në mëngjes lopçari i fshatit dolli e thirri: “O sello terja govendi (o fshat lëshoni lopët). U ngrit fshati dhe “o burra ta kapim” dhe e zunë dhe e shpunë e vranë te Xhumba e Shqipes. Kur e vranë paria e fshatit i tha popullit: “Këtu i thonë Xhumb e Shqipes, kush të flasë më nonjë tjetër bullgarçe, këtu të Xhumb e Shqipes e ka vëndin, pranë lopçarit”.
- Zanog/u - ara, në V.
Demografia
RedaktoFamiljet në fshatin Revan:(Para vitit 1923)[3]
Ametlinj, Begolli, Bekulli, Beulka, Çoçore, Faro, Gjeli, Korçarë, Liçre, Lika, Mangollinj, Manoku, Nuhre, Pasho, Pupe, Rrodhe, Xhurre, Ystre, Zypret.
Lidhje të jashtme
RedaktoBurimet
Redakto- ^ Πανδέκτης: Révani - Dipotamiá
- ^ Fatos Mero Rrapaj (1995). Fjalori Onomastik i Epirit. Eurorilindja. f. 505-507. Treguan: 1) Emin Liçi, 73 vjeç, nga Revani i Kosturit, refugjat i vitit 1923, sot me banim në Lushnjë, Lushnjë, 5.8.1976. 2) Neim Myslym Begolli, 72 vjeç, nga Revani, refugjat i vitit 1923, sot banon në Vlorë. Vlorë, janar 1970. 3) Ali Liçi, 68 vjeç, nga Revani, refugjat i vitit 1923, sot me banim në Lushnjë. Lushnjë, 5.8.1976.
- ^ Rrapaj. Fjalori Onomastik i Epirit. 1995. f. 505.