Frymë të vdekura
Frymë të vdekura (i njohur edhe si Shpirtra të vdekura, rusisht: «Мёртвые души», Mjórtvyje dúshi) është një roman nga Nikolai Gogol, botuar për herë të parë në 1842, dhe i konsideruar gjerësisht si një shembull i letërsisë ruse të shekullit të 19-të. Romani përshkruan udhëtimet dhe aventurat e Pavel Ivanoviq Çiçikov (rusisht: Павел Иванович Чичиков) dhe njerëzve me të cilët ai takon. Këta njerëz tipizojnë klasën e mesme ruse të kohës. Vetë Gogol e pa veprën e tij si një "poemë epike në prozë" dhe brenda librit e karakterizoi atë si një "roman në vargje". Pavarësisht se përfundoi gjoja pjesën e dytë të trilogjisë, Gogol e shkatërroi atë pak para vdekjes së tij. Megjithëse romani përfundon në fjali të mesme (si Udhëtimi Sentimental i Sterne), ai zakonisht vlerësohet si i plotë në formën ekzistuese.[1]
Lloji i medias | Hardback dhe paperback |
---|---|
Përcjellet nga | Frymë të vdekura, vëllimi 2 (shkatërruar nga autori para vdekjes së tij.) |
Titulli
RedaktoTitulli origjinal, siç tregohet në ilustrim (faqja e kopertinës), ishte "Endacitë e Çiçikovit, ose Shpirtrat e vdekura. Poema", e cila kontraktohet thjesht me "Shpirtrat e vdekura". Në Perandorinë Ruse, para emancipimit të bujkrobërve në 1861, pronarët e tokave kishin të drejtë të zotëronin bujkrobër për të fermuar tokën e tyre. Shërbëtorët për shumicën e qëllimeve konsideroheshin pronë e pronarit të tokës, i cili mund t'i blinte, t'i shiste ose t'i hipotekonte, si çdo bisedë tjetër. Për të numëruar skllevërit (dhe njerëzit në përgjithësi), u përdor fjala e matur "frymë": p.sh., "gjashtë frymë të bujkrobërve". Përmbajtja e romanit mbështetet te "frymët e vdekura" (dmth., "Skllevërit e vdekur") të cilat ende regjistrohen në regjistrat e pasurive. Në një nivel tjetër, titulli i referohet "shpirtrave të vdekur" të personazheve të Gogolit, të gjitha përfaqësojnë aspekte të ndryshme të poshlost (një emër rus i dhënë si "i zakonshëm, vulgaritet", moral dhe shpirtëror, me ngjyrime të pretendimit të klasës së mesme, të rremë domethënia dhe filistinizmi).
Është përshkruar gjithashtu si një roman picaresque, zhanri letrar praktikisht inekzistent në letërsinë ruse të kohës.[2]
Sfondi
RedaktoPjesa e parë e romanit kishte për qëllim të përfaqësonte një Ferr të Komedisë Hyjnore të ditëve tona. Gogoli u zbulon lexuesve të tij një pamje gjithëpërfshirëse të sistemit shoqëror të sëmurë në Rusi pas pushtimit të pasuksesshëm francez. Si në shumë histori të shkurtra të Gogolit, kritika sociale ndaj Shpirtrave të vdekura komunikohet kryesisht përmes satirës absurde dhe gazmore. Ndryshe nga tregimet e shkurtra, sidoqoftë, Shpirtrat e vdekura kishin për qëllim të ofronin zgjidhje sesa të tregonin thjesht probleme. Kjo skemë madhështore ishte kryesisht e parealizuar në vdekjen e Gogol; puna nuk u përfundua kurrë dhe është kryesisht pjesa e hershme, e errët e romanit që mbahet mend.
Struktura
RedaktoRomani ka një strukturë rrethore, duke ndjekur Çiçikov ndërsa viziton pasuritë e pronarëve të tokave që jetojnë rreth kryeqytetit të një guberniya. Megjithëse Gogol aspironte të imitonte Odisenë dhe Komedinë Hyjnore, shumë kritikë nxjerrin strukturën e Shpirtrave të Vdekur nga romanet pikerike të shekujve 16 dhe 17 në atë që është i ndarë në një seri episodesh disi të ndara, dhe komploti ka të bëjë me një version të butë të protagonistit të ndyrë të pikareve origjinale.
Referime
Redakto- ^ Christopher English writes that "Susanne Fusso compellingly argues in her book Designing Dead Souls that Dead Souls is complete in Part One, that there was never meant to be a Part Two or Part Three, and that it is entirely consistent with Gogol's method to create the expectation of sequels, and even to break off his narrative in mid-story, or mid-sentence, and that he was only persuaded to embark on composition of the second part by the expectation of the Russian reading public". - Gogolʹ, Nikolaĭ Vasilʹevich (1998). English, Christopher (red.). Dead Souls: A Poem. Oxford world's classics (në anglisht). New York: Oxford University Press. fq. 435. ISBN 9780192818379. Marrë më 25 korrik 2020.
- ^ "Остап Бендер", Radio Liberty, transcript of a talk from cycle "Heroes of the Time", host:Петр Вайль, guests: culturologist Мариэтта Чудакова and actors Archil Gomiashvili (Bender-1971) and Sergey Yursky (Bender-1993)
Lidhje të jashtme
Redakto- Dead Souls at Project Gutenberg – D.J. Hogarth's English translation.
(në rusisht) Full text of Dead Souls in the original Russian Collection[lidhje e vdekur]