Shprehja arabe alejhis selam (عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ), e cila përkthehet si “paqja qoftë mbi të” është një shprehje apo durud konvencionalisht kompliment i bashkangjitur me emrat e profetëve në Islam. Një variant i zgjeruar i shprehjes lexon sal-lAllahu alehji ue selem (arabisht: صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ, dmth. 'Zoti e bekoftë atë dhe familjen e tij dhe i dhëntë paqe').

Shembull i emrit Muhamed me frazën salat të bashkangjitur në kaligrafi thuluth.

Disa studiues islamikë kanë shprehur mospajtim me praktikën e disa që shkurtojnë frazën (dmth nga alehji selam në a.s ose salavate ndaj profetit në s.a.v.s), duke argumentuar se ajo tregon dembelizëm dhe mungesë respekti.[1]

Variantet e frazave në arabisht

Redakto
Arabisht
Arabishtja e Kuranit
Transliterimi
Kuptimi
Përdorimi Shkurtesa
عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ
عَلَيْهِ ٱلسَّلَٰمُ
Kjo shprehje vijon pasi përmenden profetët dhe të dërguarit në Islam, ose engjëj (p.sh. Xhebraili, Mikaili, etj.). (as), (a.s.),
alejhi selam
Paqja qoftë mbi të
عَلَيْهِ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ
عَلَيْهِ ٱلصَّلَوٰةُ وَٱلسَّلَٰمُ
Kjo shprehje vijon pasi përmenden profetët dhe të dërguarit në Islam, ose engjëj. (asvs), (a.s.v.s.)
ʿalejhi salatu ue selam
Bekimet dhe paqja qoftë mbi të
صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ Kjo shprehje vijon posaçërisht pasi përmendet emri i Profetit Muhammed. megjithëse "paqja qoftë mbi të" mund të përdoret në vend të kësaj (s.a.v.s)
sal-lAllahu alehji ue selem
Zoti e bekoftë atë dhe familjen e tij dhe i dhëntë paqe
رَحِمَهُ ٱللَّٰهُ‎ Kjo shprehje përdoret kur përmenden myslimanë të tjerë historikë dhe bashkëkohorë. (ra), (r.a)
raḥimahu -llāh
Zoti e mëshiroftë
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ‎ Kjo shprehje përdoret kur përmenden shokët e Profetit (ra), (r.a.)
radija Allahu anhu
Zoti qoftë i kënaqur me të

Pasi përmendet një nga emrat e Zotit, siç është Allahu, përdoret një shprehje adhurimi në krahasim me frazat e lutjeve që përdoren për individë të rregullt. Kjo përfshinë:

Arabisht
Arabishtja e Kuranit
Transliterimi
Kuptimi
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ
سُبْحَٰنَهُ وَتَعَالَىٰ
I lavdëruar dhe i Lartë
subḥanehu ue teala
تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ
تَبَٰرَكَ وَتَعَالَىٰ
I Bekuar dhe i Lartësuar
tebareke ue teala
عَزَّ وَجَلَّ i Plotfuqishëm dhe i Lartësuar
aze ue xhel

Referimet

Redakto