Sercquiais
Sercquiais ( shqiptimi frëngjisht: [sɛʁkjɛ] ), i njohur gjithashtu si lé Sèrtchais, Sarkese ose Sark-Frëngjisht, është dialekti norman i ishullit të Kanalit, Sark ( Bejluiku i Guernsey ).
Sercquiais | |
---|---|
Vendase për | Sarkun |
Folës amtare | 3 (2022) |
Familje gjuhësore | Default
|
Kodet gjuhësore | |
ISO 639-3 | – |
Sercquiais është një pasardhës i dialektit Jèrriais të shekullit të 16-të i përdorur nga kolonistët origjinalë, [1] 40 familje kryesisht nga Saint Ouen, Jersey të cilët u vendosën në ishullin atëhere të pabanuar, megjithëse u ndikuan përkohësisht nga Guernésiais (dialekti i Guernsey ). Dialekti është gjithashtu i lidhur ngushtë me dialektin Auregnais ( Alderney ), tashmë të zhdukur, si dhe me normanishten kontinentale. Flitet ende nga banorët më të vjetër të ishullit dhe shumica e emrave lokalë janë në Sercquiais.
Në kohët e mëparshme, mund të ketë pasur dy nëndialekte të Sarkishtes, por sot dialekti është relativisht homogjen. [1] Fonologjia e gjuhës ruan tipare të humbura në Jèrriais që nga shekulli i 16-të.
Sercquiais e shkruar
RedaktoShumë pak nga Sercquiais është transkriptuar dhe meqë nuk ka një formë të pranuar gjerësisht, ka marrë një sasi të caktuar stigme si rezultat. Një sundimtare e shquar e Sark, Sibyl Hathaway, e cila ishte vetë folëse, deklaroi se "nuk mund të shkruhej kurrë" dhe ky perceptim ka vazhduar në vitet e mëpaskëtajme.
Teksti më i hershëm i botuar në dialektin Sarkez i identifikuar deri më tani është Fabula e Mbjellësit ( Parabol du smeaux) nga Ungjilli i Mateut . Princi Louis Lucien Bonaparte, gjuhëtar, vizitoi Ishujt e Kanalit në shtator 1862 për të transkriptuar mostra të varieteteve të gjuhëve ishullore, të cilat ai i botoi më pas në 1863:
: (3) [...] L'chen qui sème s'n allit s'mai;
: (4) Et tàndis qu' i s'maitt une partie d' la s'menche quitt le long du ch'mìnn et l's oesiaux du ciel vìndrint et i la màndgirent.
: (5) Une aûtre quitt dans d's endréts roquieurs, où alle n'avait pas fort de terre; et ou l'vist ossivite, parçe que la terre où al' 'tait n'était pas ben avant.
: (6) Mais l'solé se l'vitt et ou fut brulaie; et coumme ou n'avait pas d'rachinnes, ou s'quitt.
: (7) Une aûtre quitt dans d's épinnes, et l's épinnes vìndrent à craitre, et l'etoupidrent.
: (8) Une aûtre enfin quitt dans d'bouanne terre, et ou portit du fritt; quiq' grâins rèndirent chent pour un, d'aûtres sessànte, et d'aûtres trente.
: (9) L'chen qu'a d's oureilles pour ouit qu' il ouêt. (S. Makyu. Chap. XIII. 3–9)
E tashmja
RedaktoDeri në vitin 2022 ka 3 folës amtare. Gjuhëtari çek Martin Neudörfl po përpiqet të ruajë gjuhën duke i inkurajuar fëmijët dhe duke u mësuar atyre dialektin e Sarkut. [2] Që nga viti 2019 gjuha mësohet në shkolla.
Fonologjia
RedaktoBuzore | Alveolare | Post- alveolare | Qiellzore | Vellore / Nebabore | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Hundore | m | n | ɲ | |||
Shpërthyese | e pazëshme | p | t | kʲ | k | |
e zëshme | b | d | ɡʲ | ɡ | ||
Fërkuese | e pazëshme | f | s | ʃ | ||
e zëshme | v | z | ʒ | ʁ | ||
Rotike | r | |||||
Anësore | l | ʎ | ||||
Përafruese | e thjeshtë | j | ||||
buzore | ɥ | w |
|
|
Sercquiais nuk e ka fërkimin dentar të zëshëm, i cili është një karakteristikë tepër dalluese e St. Ouen në Xhersi, prej nga erdhën shumica e kolonistëve.
Sercquiais | Jèrriais | shqip | frëngjisht |
---|---|---|---|
lyer | liéthe | të lexosh | lire |
kuoradj | couothage | guxim | courage |
fere | féther | për të hekurosur | repasser ( ferrer : për të hekurosur) |
- ^ a b "Voices – Multilingual Nation". BBC. 2005-09-30. Marrë më 2013-07-24.
{{cite web}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid<ref>
tag; name "BBC" defined multiple times with different content - ^ Fitch, Zoe (2019-11-27). "Sark pupils keep the island's language alive – with the help of Czech student". Guernsey Press. Arkivuar nga origjinali më 2019-11-28. Marrë më 2022-05-16.
{{cite web}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) - ^ Liddicoat, Anthony (1994). A Grammar of the Norman French of the Channel Islands The Dialects of Jersey and Sark. De Gruyter Mouton. fq. 103–140.
{{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!)