Pastashuta
Një pastashutë ( Frëngjisht: éclair ) [1] [2] Frëngjisht: [eklɛːʁ] ( dëgjoni); lit. 'rrufe' ) është një pastë e bërë me brumë choux të mbushur me krem dhe sipër me një krem të aromatizuar. Brumi, i cili është i njëjtë me atë që përdoret për profiterolin, zakonisht futet në formë të zgjatur me një qese pastiçerie dhe piqet derisa të jetë i freskët dhe i zbrazët brenda. Pasi të ftohet, pasta mbushet me krem pastiçerie ( crème pâtissière ), krem pana ose krem chiboust, më pas akull me krem të shkrirë . Mbushjet e tjera përfshijnë kremin me aromë stikash dhe rum, mbushje me shije frutash ose pure gështenjash . Kremi ndonjëherë është karamel, në të cilin rast ëmbëlsira mund të quhet bâton de Jacob [3] ( lit. " Bastuni i Jakobit ' ). Një pastë e ngjashme në formë të rrumbullakët dhe jo të zgjatur quhet fetare (religieuse) .
Fjala vjen nga frëngjisht éclair , që do të thotë 'blic rrufeje', e quajtur kështu sepse hahet shpejt (me një blic); megjithatë disa besojnë se emri vjen për shkak të shkëlqimit të ngricës që i ngjan rrufesë. [4]
Historia
RedaktoPastashuta lindi gjatë shekullit të XIX-të në Lyon, [5] Francë ku u quajt pain à la Duchesse [6] ('bukë e stilit të dukeshës') ose petite duchesse ('dukesha e vogël') deri në 1850. [7] Fjala është hasur për herë të parë si në anglisht ashtu edhe në frëngjisht në vitet 1860. [8] [9]
Referime
Redakto- ^ "eclair". Oxford Learner's Dictionary. Arkivuar nga origjinali më 2014-06-19.
{{cite web}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) - ^ "éclair". Macmillan Dictionary. Arkivuar nga origjinali më 2013-11-30.
{{cite web}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) - ^ (Montagné 1961)
- ^ "Éclair - Why is It Named After Lightning?". www.lexicolatry.com. Marrë më 1 prill 2022.
{{cite web}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) - ^ "Les éclairs : leur histoire et leur fabrication chez MBC". Boulangerie Pâtisserie artisanale (në frëngjisht). 2021-05-10. Marrë më 2023-02-01.
- ^ (Gouffé 1873)
- ^ (Montagné 1961)
- ^ Oxford English Dictionary, 1861. Petit Larousse, 1863.
- ^ (Gouffé 1873) "On a changé, depuis une vingtaine d'années, le nom de ces gâteaux [pains à la duchesse] : on les désigne actuellement sous le nom d'éclairs."