Mekami: melodi turke: Dallime mes rishikimesh

[Redaktim i kontrolluar][Redaktim i kontrolluar]
Content deleted Content added
Hatake (diskuto | kontribute)
heqje e bias-it. Kritika ne greqisht asht Gjykim (ne kuptimin letrar Vleresim), Kadareja, Ismaili nuk i bajne kritike letrare, por gjyq nacionalist dhe biografie, pra jane kritike joletrare.
Hatake (diskuto | kontribute)
Rreshti 1:
'''Mekami, melodi turke''' është një roman i shkurtër i shkrimtarit [[Kasëm Trebeshina]] shkruar më 1978 dhe botuar nga [[Sh.B. Buzuku|Shtëpia botuese Buzuku]], [[Prishtina|Prishtinë]], 1994<ref>[http://www.bksh.al/adlib/scripts/wwwopac.exe?DATABASE=catalo&OPAC_URL=/adlib/beginner/index_al.html&LANGUAGE=1&%250=4367&LIMIT=0 Fondi i Bibliotekës Kombëtare], marrë më 24 dhjetor 2017.</ref><ref>''Kasem Trebeshina, përballë lexuesit imagjinar?!'', Mapo, 3 shtator 2016.</ref><ref>Zeneli A., ''[http://www.mapo.al/2016/08/kur-martin-camaj-me-propozoi-vepren-e-trebeshines/1 Kur Martin Camaj më propozoi veprën e Trebeshinës],'' intervistoi Violeta Murati, Mapo, 9 gusht 2016.</ref>. Kjo vepër është ndër pohimet e para të shkrimtarit mbi origjinën e vet që prej kujt ia përkushton këtë libër<ref name="Dragoj 2007">{{cite book|title=Trebeshina: Një jetë para gjyqit|last1=Dragoj|first1=Nuri|date=2007|publisher=Globus-R|isbn=978-99943-53-45-3|location=Tiranë|page=378}}</ref>, që bëri bujë ndër qarqe të ndryshme të shtypit dhe publicistikës shqiptare{{cn}}.
 
==  Titulli ==
Rreshti 9:
==Përkushtimi ==
 
Trebeshina ua kushton këtë roman paraardhësve të tij, kalorësve turq Durasit dhe Balit nga Surahani<ref>{{cite book|last1=Trebeshina|first1=Kasëm|title=Mekami|date=2016|publisher=[[Sh.B. Buzuku]]|location=Prishtinë|isbn=978-9951-08-218-1|page=5}}</ref>, të cilët u vendosën në Shqipëri në vitin [[1417]] gjatë kohës së sulltan Mehmetit I. Pohim ky që hapi një diskutim të madh në gazetarinë dhe mediat shqiptare{{cn}}.
 
== Përshkrim ==
Rreshti 17:
“Mekami” rrëfen duke u pranvënë dy realitete në një distancë të largët kohore, ai i afërti i viteve `60-`70 të shek. XX, dhe një tjetër i shekullit XV. Sipas artikullit studjueses Maçi, është një nga ballafaqimet më të ashpra të Kasëm Trebeshinës me vetveten, me njeriun dhe me historinë shqiptare<ref>Maçi E., ''Trebeshina si romancier,'' Tiranë: Global Challenge, Nr. 11, 2014. fq. 70-77.</ref>.
 
Sipas përkthyesit të autorit në italisht, dr. Edmond Çali, Mekami është romani i vetëm i letërsisë bashkëkohore shqiptare që trajton pozitivisht pushtimin osman dhe në mënyrë negative figurën e Skënderbeut. Sipas tij, nëse prej këndvështrimit letrar vepra përbën një mospajtim me letërsinë zyrtare socrealiste, që gjente tek shek. XV shembullin për [[Republika Popullore e Shqipërisë|Shqipërinë Socialiste]], prej këndvështrimit historik libri shpreh një ide shumë personale të autorit<ref>{{It}} Çali E., ''Il dissenso in Albania durante il periodo comunista,'' Besa-Fede, mars 2010.</ref>. GjokaStudjuesi i njëveprës artikull tjetërTrebeshinës, [[Behar Gjoka]], e përshkruan Trebeshinën si një enigmë që lexohet ende nga biografia<ref>Gjoka B., ''Një qenie që endet midis legjendës dhe realitetit'', [[Sot (gazetë)|Sot]], 10 gusht 2011.</ref>, meqë pohimet e herëpashershme të Trebeshinës për origjinën e tij, në bashkërendim me këtë roman provokuan qëndrime dhe kritika joletrare.
 
=== Kritika joletrare ===