Emily Brontë: Dallime mes rishikimesh
[Redaktim i kontrolluar] | [Redaktim i kontrolluar] |
Content deleted Content added
Alrax1 (diskuto | kontribute) vNo edit summary |
Alrax1 (diskuto | kontribute) vNo edit summary |
||
Rreshti 24:
Në shtator 1838, njëzet vjeçare, Emily u caktua mësuese në shkollën Law Hill pesëmbëdhjetë kilometra në jug të Haworthit, në qytezën [[Halifax, West Yorkshire|Halifax]].<ref name="Vine 11">Vine, ''Emily Brontë'' (1998), p. 11</ref> Shëndeti i brishtë iu ezaurua nën stresin e ditës 17-orëshe dhe e detyroi të linte punën në prill 1839.<ref>Christine L. Krueger, ''Encyclopedia of British writers, 19th century'' (2009), p. 41</ref> Pas kësaj mbeti në shtëpinë familjare në Haworth, duke u marrë me gatim, hekurosje dhe pastrim. Ajo mësoi gjuhën gjermane nga librat dhe gjithashtu praktikoi pianon.<ref>{{cite book|author=Robert K. Wallace|title=Emily Brontë and Beethoven: Romantic Equilibrium in Fiction and Music|publisher=University of Georgia Press|year=2008|page=223}}</ref>
Në vitin 1842, Emily shoqëroi Charlottën në [[Brukseli|Bruksel]] të [[Belgjika|Belgjikës]] gjatë një qëndrimi në hotel-pensionin Héger (Hézhe)
Në vitin 1844, Emily filloi t'i kalonte nëpër duar të gjitha poezitë që kishte shkruar, duke i kopjuar me kujdes në dy fletore. Njërës fletore i vuri emrin "Poemat [[Gondal (vend fiktiv)|Gondal]]"; tjetrës nuk i vuri etiketë. Në vjeshtën e 1845, Charlotte zbuloi fletoret dhe këmbënguli që poezitë të publikohen. Por Emily, e njohur si tip i vështirë dhe tepër e ndrojtur, fillimisht u tërbua nga ndërhyrja në jetën e saj private. U zbut vetëm pasi motra më e vogël, Anne, i tregoi dorëshkrimet e veta dhe i tha se edhe Charlotte shkruante fshehtas vjersha. Anne dhe Emily e kishin krijuar botën e Gondalit bashkë, dhe i lexonin njëra tjetrës tregime dhe vjersha mbi atë botë, por Charlotten e mbanin larg.<ref name="fr2">{{cite book |title= The Brontes of Haworth |first= David W |last= Harrison | publisher= Trafford Publishing | page = 47 |year = 2003 |isbn=978-1-55369-809-8 |url=https://books.google.com/books?id=5F_n_qxvHSYC}}</ref> Një nga vjershat e saj më të njohura, "No coward soul is mine," (Asnjë shpirt frikacak nuk është i imi) është e kësaj kohe, me siguri reagim për futjen e hundës dhe shndërrimin e saj në shkrimtare të botuar. Megjithë pretendimet e mëvonshme të Charlottes, "No coward soul is mine" nuk ishte vjersha e saj e fundit.<ref name="GondalPoems">{{cite book|title= Gondal Poems | first = Emily Jane | last = Brontë |year= 1938|publisher= The Shakespeare Head Press| location= Oxford | pages= 5–8|editor= Helen Brown and Joan Mott}}</ref>
Rreshti 41:
Reagimet fillestare mbi romanin ishin të përziera. Kritikët ja njohën forcën dhe imagjinatën, por kishin rezerva për amoralitetin e fabulës, ashpërsinë e pasioneve erotike në të, dhe egërsinë dhe egoizmin e personazheve.<ref>Joudrey, Thomas J. "'Well, we must be for ourselves in the long run': Selfishness and Sociality in ''Wuthering Heights''." ''Nineteenth-Century Literature'' 70.2 (2015): 165-93.</ref> Madje dhuna në libër bëri shumë njerëz të mendojnë se romani duhet të kishte qenë shkruar nga një mashkull. Emri i vërtetë i Emily-së si autore e librit nuk doli veçse dy vjet pasi vdiq, në faqen e titullit të një botimi komercial të shkurtuar.<ref>Richard E. Mezo, ''A Student's Guide to Wuthering Heights by Emily Brontë'' (2002), p. 2</ref>
Në shqip, romani është botuar në dy përkthime: i pjessshëm në vitin 2003 nga me titullin ''Shtëpia Udhëring Hajts'' sjellë në shqip nga Borana Hima, dhe i plotë në përkthimin e [[Amik Kasoruho]]<nowiki/>s me titullin ''Lartësitë e stuhishme'' në vitin 2010
==Vdekja==
|