Ahmet Mit'hat Efendiu
Ahmet Mit'hat (1844 – 28 dhjetor 1912) ishte gazetar, autor, përkthyes dhe botues osman gjatë periudhës së Tanzimatit. Në veprat e tij ai njihej si Ahmed Mid'hat Efendiu, për ta dalluar nga politikani bashkëkohor Mid'hat Pasha. Ahmet Mit'hat Efendi e mori emrin e tij nga Ahmed Shefik Mid'hat Pasha, pasi ai punoi për një kohë si zyrtar dhe redaktor gazete në Vilajetin e Danubit të Mid'hat Pashës.
Ahmet Mit'hat | |
---|---|
Lindi | 1844 |
Vdiq | 28 dhjetor 1912 Stamboll, Perandoria Osmane |
Profesioni | Autor |
Politikisht, orientimi i tij ishte më konservator, krahasuar me shkrimtarët si Namik Qemal. Ai ishte një shkrimtar pjellor, më shumë se 250 vepra të tij kanë mbijetuar. Nga viti 1878 ai botoi një gazetë me titull Tercüman-ı Hakikat (Interpretuesi i së Vërtetës). Para kësaj ai ishte një nga kontribuesit e Basiret, një gazetë e botuar midis 1870 dhe 1879.[1]
Redaktimi dhe botimi i tij i përkthimeve të letërsisë ruse në turqisht nga Olga Lebedeva shërbeu si një prezantim i Tolstoit, Mihail Lermontovit dhe Pushkinit për lexuesit turk.[2] Përveç kësaj, ai ishte një mbrojtës dhe mësues i Fatma Aliye, një nga autoret femra më të famshme osmane.
Bibliografia
RedaktoRomane
Redakto- Hasan Mellâh yâhud Sır İçinde Esrar (1874)
- Dünyaya İkinci Geliş yâhut İstanbul’da Neler Olmuş (1875)
- Hüseyin Fellah (1875)
- Felâtun Bey ile Râkım Efendi (1875)
- Karı-Koca Masalı (1875)
- Paris'de Bir Türk (1876)
- Çengi (1877, oyun)
- Süleyman Musûlî (1877)
- Yeryüzünde Bir Melek (1879)
- Henüz On Yedi Yaşında (1881)
- Karnaval (1881)
- Amiral Bing (1881)
- Vah! (1882)
- Acâib-i Âlem (1882)
- Dürdâne Hanım (1882)
- Esrâr-ı Cinâyât (1884)
- Cellâd (1884)
- Volter Yirmi Yaşında (1884)
- Hayret (1885)
- Cinli Han (1885)
- Çingene (1886)
- Demir Bey yâhud İnkişâf-ı Esrâr (1887)
- Fennî Bir Roman Yâhud Amerika Doktorları (1888)
- Haydut Montari (1888)
- Arnavutlar-Solyotlar (1888)
- Gürcü Kızı yâhud İntikam (1888)
- Nedâmet mi? Heyhât (1889)
- Rikalda yâhut Amerika'da Vahşet Âlemi (1889)
- Aleksandr Stradella (1889)
- Şeytankaya Tılsımı (1889)
- Müşâhedât (1890)
- Ahmed Metin ve Şîrzât (1891)
- Bir Acîbe-i Saydiyye (1894)
- Taaffüf (1895)
- Gönüllü (1896)
- Eski Mektûblar (1897)
- Mesâil-i Muğlaka (1898)
- Altın Âşıkları (1899)
- Hikmet-i Peder (1900)
- Jön Türkler (1910)
Tregime
Redakto- Kıssadan Hisse (1870)
- Letâif-i rivayat (Notes: The first story in Turkish literature.)
Referime
Redakto- ^ Murat Cankara (2015). "Rethinking Ottoman Cross-Cultural Encounters: Turks and the Armenian Alphabet". Middle Eastern Studies (në anglisht). 51 (1): 6. doi:10.1080/00263206.2014.951038.
- ^ Olcay, Türkan (2017). "Olga Lebedeva (Madame Gülnar): A Russian Orientalist and Translator Enchants the Ottomans". Slovo (në anglisht). 29 (2): 46–50. doi:10.14324/111.0954-6839.065.