Gjuha e vjetër ocitane
Ocitanishtja e Vjetër ( Ocitane moderne: occitan ancian , Katalanisht: occita antic), i quajtur gjithashtu provençale e vjetër, ishte forma më e hershme e gjuhëve oksitano-romane, siç dëshmohet në shkrimet që datojnë nga shekulli i tetë deri në shekullin e katërmbëdhjetë. Ocitanishtja e vjetër në përgjithësi përfshin ocitanishten e hershme dhe të vjetër. Ocitanishtja e mesme ndonjëherë përfshihet në ocitanishten e vjetër, ndonjëherë në oksitanishten moderne. Meqënëse termi occitanus u shfaq rreth vitit 1300, [1] Oksitanishtja e Vjetër përmendet si "Romane" (oksitanisht: romans ) ose "provençal" (oksitanisht: proensals) në tekstet mesjetare.
Ocitane e Vjetër | |
---|---|
Rajoni | Languedoc, Provence, Dauphiné, Auvergne, Limousin, Aquitaine, Gascony |
Folës amtare | 8th–14th centuries |
Familje gjuhësore | |
Dialektet | |
Kodet gjuhësore | |
ISO 639-2 | pro |
ISO 639-3 | pro |
Glottolog | oldp1253 |
Historia
RedaktoNdër regjistrimet më të hershme të Ocitanishtes janë Tomida femina, Boecis dhe Cançó de Santa Fe . Ocitanishtja e vjetër, gjuha e përdorur nga trubadurët, ishte gjuha e parë romane me një trup letrar dhe pati një ndikim të madh në zhvillimin e poezisë lirike në gjuhët e tjera evropiane. Ndërpika ishte një tipar i drejtshkrimit të saj dhe mbijeton sot në katalanisht dhe në gaskon .
Gjuha zyrtare e principatës sovrane të Viskontesë të Béarnit ishte dialekti popullor vendor Bearnès i Ocitanishtes së Vjetër. Ishte gjuha e folur e gjykatave dhe e biznesit dhe ishte gjuha e shkruar e së drejtës zakonore. Megjithëse gjuhët popullore preferoheshin gjithnjë e më shumë ndaj latinishtes në Evropën Perëndimore gjatë mesjetës së vonë, statusi i ocitanishtes në Béarn ishte i pazakontë sepse përdorimi i saj kërkohej me ligj: "avokatët do të hartojnë peticionet dhe lutjet e tyre në gjuhën popullore të vendit të tanishëm, si në të folur ashtu edhe në të shkruar”. [2]
Katalonishtja e vjetër dhe oksitanishtja e vjetër ndryshuan midis shekujve 11 dhe 14. [3] Katalanishtja nuk iu nënshtrua kurrë kalimit nga /u/ në /y/ ose zhvendosjes nga /o/ në /u/ (përveç rrokjeve të patheksuara në disa dialekte) dhe kështu kishte ndryshuar fonologjikisht përpara se ato ndryshime të preknin oksitanishten e vjetër.
Fonologjia
RedaktoOcitanishtja e vjetër ndryshoi dhe evoluoi disi gjatë historisë së saj, por sistemi bazë i zërit mund të përmblidhet si më poshtë: [4]
Bashkëtingëlloret
RedaktoBuzore | Dhëmbore/ alveolare |
Pasalveolare/ qiellzore |
Vellore | |
---|---|---|---|---|
Hundore | m | n | ɲ | |
Plozive | p b | t d | k ɡ | |
Fërkuese | f v | s z | ||
Jofërkuese | ts dz | tʃ dʒ | ||
Anësore | l | ʎ | ||
Trill | r | |||
Tap | ɾ |
Shënime:
- ⟨ch⟩ e shkruar besohet se ka përfaqësuar jofërkuesen [tʃ], por meqenëse drejtshkrimi shpesh e këmben me ⟨c⟩, mund të ketë përfaqësuar edhe [k] në disa raste.
- ⟨g⟩ fjalë-përfundimtare ndonjëherë mund të përfaqësojë [tʃ], si në gaug "gëzimi" (i shkruar gjithashtu gauch ).
- ⟨z⟩ ndërzërore mund të përfaqësojë ose [z] ose [dz] .
- ⟨j⟩ e shkruar mund të përfaqësojë ose [dʒ] ose [j] .
Zanoret
RedaktoMonophthongs
RedaktoBallore | Qendrore | Prapëse | |
---|---|---|---|
E mbyllur | i y | u | |
Mesore e mbyllur | e | ( o ) | |
Mesore e hapur | ɛ | ɔ | |
E hapur | a |
- /u/ origjinale përparoi në /y/. Koha kur ndodhur kjo është e paqartë: disa studiues sugjerojnë shekullin e dhjetë ose të njëmbëdhjetë, ndërsa të tjerë favorizojnë shekullin e trembëdhjetë. Sido që të jetë, /o/ origjinale u ngrit më pas në pozicionin e zbrazur, duke u bërë /u/. Të dyja fonemat ruajtën drejtshkrimin e tyre origjinal (⟨u⟩ për /y/, ⟨u⟩ për /o/), megjithëse në shekullin e katërmbëdhjetë drejtshkrimi ⟨ou⟩ u paraqit për /u/ nën ndikimin francez. [5]
- Zanoret mesore të hapura [ɛ] dhe [ɔ] diftongohen në pozicion të theksuar kur ndiqen nga një gjysmëzanore dhe në mënyrë sporadike gjetkë, por ruajtën vlerën e tyre si fonema të veçanta zanoresh me çifte minimale si pèl /pɛl/ "lëkurë" dhe pel /pel / "flokë". [6]
Diftongje dhe treftongje
RedaktoIPA | Shembull | Kuptimi |
---|---|---|
duke rënë | ||
/aj/ | paire | babai |
/aw/ | autre | të tjera |
/uj/ | conoiser | të dish |
/uw/ | dous | e ëmbël |
/ɔj/ | pois | pastaj |
/ɔw/ | mou | ajo lëviz |
/ej/ | vei | unë shoh |
/ew/ | beure | për të pirë |
/ɛj/ | seis | gjashtë |
/ɛw/ | breu | i shkurtër |
/yj/ | cuid | Unë besoj |
/iw/ | estiu | vera |
në rritje | ||
/jɛ/ | miels | më mirë |
/wɛ/ | cuelh | ai merr |
/wɔ/ | cuolh | ai merr |
triftongjet stresi bie gjithmonë në zanoren e mesme | ||
/jɛj/ | lieis | saj |
/jɛw/ | ieu | unë |
/wɔj/ | nuoit | natë |
/wɛj/ | pueis | pastaj |
/wɔw/ | uou | vezë |
/wɛw/ | bueu | kau |
Grafika
RedaktoOcitanishtja e vjetër është një gjuhë jo e standardizuar për sa i përket drejtshkrimit të saj, që do të thotë se shenja të ndryshme grafike mund të përfaqësojnë një tingull dhe anasjelltas. Për shembull:
- ⟨l⟩, ⟨lh⟩, ose ⟨ll⟩ për [ʎ];
- ⟨s⟩, ose ⟨ss⟩ për [s];
- ⟨z⟩, ose ⟨s⟩ për [z];
- ⟨g⟩ fjalë-fundore ose ⟨ch⟩ për [tʃ][7]
Morfologjia
RedaktoDisa karakteristika të dukshme të Ocitanishtes të Vjetër:
- Ajo kishte një sistem me dy rasa ( emërore dhe oblike ), si në frëngjishten e vjetër, me obliken që rrjedh nga rasa kallëzore latine . Kategoritë lakuese ishin gjithashtu të ngjashme me ato të frëngjishtes së vjetër; për shembull, emrat latinë të lakimit të tretë me zhvendosje theksi midis emërores dhe kallëzores mbaheshin në oksitanishten e vjetër vetëm në emrat që u referoheshin njerëzve.
- Kishte dy kohë të dallueshme kushtore: një "kushtore e parë", e ngjashme me kohën e kushtëzuar në gjuhën tjetër romane dhe një "kushtore e dytë", që rrjedh nga koha treguese latine më se e kryer. Kushtëzimi i dytë është i lidhur me më se të kryerën letrar në portugalisht, lidhoren e pakryer -ra në spanjisht, pararendësin e dytë të frëngjishtes së vjetër shumë të hershme ( Sekuenca e Shën Eulalia ) dhe ndoshta e ardhmja e kryer në Gaskonishten moderne.
Leximi më tej
Redakto- Frede Jensen. The Syntax of Mesieval Occitan, 2nd edn. De Gruyter, 2015 (botim i parë. Tübingen: Niemeyer, 1986). Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 208. 978-3-484-52208-4.
- Përkthimi frëngjisht: Frede Jensen. Syntaxe de l'ancien occitan . Tübingen: Niemeyer, 1994.
- William D. Paden. Një hyrje në Oksitanin e Vjetër . Shoqata e Gjuhëve Moderne të Amerikës, 1998. .
- 2-86781-275-5
- Povl Skårup. Morphologie élémentaire de l'ancien occitan . Museum Tusculanum Press, 1997,
- Nathaniel B. Smith & Thomas Goddard Bergin . Një abetare e vjetër provansale . Garland, 1984,
- Kathrin Kraller. Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyze der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie . Universität Regensburg, 2019,
- ^ Smith and Bergin, Old Provençal Primer, p. 2
- ^ Paul Cohen, "Linguistic Politics on the Periphery: Louis XIII, Béarn, and the Making of French as an Official Language in Early Modern France", When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Language Competition, and Language Coexistence (Ohio State University Press, 2003), pp. 165–200.
- ^ Riquer, Martí de, Història de la Literatura Catalana, vol. 1. Barcelona: Edicions Ariel, 1964
- ^ The charts are based on phonologies given in Paden, William D., An Introduction to Old Occitan, New York 1998
- ^ Paden 1998: 100–102
- ^ Paden, William D. (1998), Introduction to Old Occitan, fq. 102–103
{{citation}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!) - ^ Kraller, Kathrin (2019). Sprachgeschichte als Kommunikationsgeschichte: Volkssprachliche Notarurkunden des Mittelalters in ihren Kontexten. Mit einer Analyse der okzitanischen Urkundensprache und der Graphie. Regensburg: Universität Regensburg. fq. 292–341. ISBN 978-3-88246-415-3.
{{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri|language=
(Ndihmë!)