Ruhnama, ose Rukhnama, e përkthyer në shqip si Libri i Shpirtit, është një vepër me dy vëllime e shkruar nga Saparmurat Nijazovi, presidenti i Turkmenistanit nga viti 1990 deri në 2006. Ai synonte të shërbente si një mjet i propagandës shtetërore, duke theksuar bazën e kombit turkmen . [1] [2]

Ruhnama
AutorSaparmurat Niyazov
ShtetiTurkmenistan
GjuhaTurkmen
BotoiShërbimi Shtetëror Turkmen i Publikimit

Ruhnama u prezantua në kulturën turkmene në një mënyrë graduale, por përfundimisht të kudondodhur. Nijazovi fillimisht vendosi kopje në shkollat dhe bibliotekat e vendit, por përfundimisht shkoi aq larg sa e bëri një provim mbi mësimet e tij një element të testit të patentës . Ishte e detyrueshme të lexohej Ruhnama në shkolla, universitete dhe organizata qeveritare. Punonjësit e rinj të qeverisë testoheshin në libër në intervistat e punës.

Pas vdekjes së Nijazov në dhjetor 2006, popullariteti i tij mbeti i lartë. [ citim i nevojshëm ] Megjithatë, në vitet në vijim, shpeshtësia e tij ishte zbehur pasi Presidenti Gurbanguly Berdimuhamedow e hoqi atë nga kurrikula e shkollës publike dhe ndaloi praktikën e testimit të aplikantëve të universitetit mbi njohuritë e tyre për librin. 

Sfondi

Redakto

Epikat kishin luajtur role të shumta të rëndësishme në jetën shoqërore të Azisë Qendrore ndër shekuj. [2] Sunduesit paramodernë të këtyre rajoneve zakonisht përvetësonin tekstin dhe shpiknin një lidhje midis tyre dhe epikës, si për të kërkuar legjitimitet për rendin e tyre të ri. [2]

Stalini i kishte konsideruar këto epika si "të dyshimta politikisht" dhe të afta për të nxitur ndjenjat nacionaliste mes masave; pothuajse të gjitha epikat e rëndësishme turkmene u dënuan dhe u ndaluan nga 1951–52. [2] Këto epike do të ripërtëriheshin në diskursin publik (dhe akademik) vetëm me fillimin e Glasnostit . [2] [a] Ruhnama u ndërtua mbi këtë fazë rehabilitimi. [2]

Prodhimi

Redakto

Nijazovi me sa duket mori një vizion profetik ku paraardhësit e shquar turkmenë e kërkuan që t'i çonte turkmenët në "rrugën e artë të jetës". [2] Versioni i parë u lëshua në vitet 1990, por shpejt u tërhoq sepse nuk përmbushi pritshmëritë e Nijazovit. [3] Përgatitjet për librin e rishikuar ishin duke u zhvilluar që në prill 1999, kur Nijazovi deklaroi se Mukkadesh Ruhnama do të ishte teksti i dytë historik i turkmenëve, pas Kuranit. [2] [4]   Vëllimi i parë u botua përfundimisht në dhjetor 2001. [5] Më 18 shkurt 2001, ai u pranua në mbledhjen e 10-të të përbashkët të Asamblesë Shtetërore të Pleqërisë së Turkmenistanit dhe Asamblesë Kombëtare. [6] Në shtator 2004, Nijazovi botoi një vëllim të dytë. [2] [7] [b] Një vëllim i redaktuar mbi Ruhnamën, i botuar një vit më vonë, citon qëllimin e tij të përgjithshëm që të ketë qenë në nënvizimin e kontributeve të rëndësishme të kombit në fushat e artit dhe shkencës. [9]

Victoria Clement dhe Riccardo Nicolosi dyshojnë se vepra u shkrua nga njerëz të tjerë. [8]

Zhanri

Redakto

Studiuesit vërejnë se Ruhnama është një "mozaik" i zhanreve të ndryshme letrare, teksti ndërthur këshilla shpirtërore dhe politike, legjenda, autobiografi, tregime të shkurtra, poema dhe histori (të fabrikuar) turkmene. [2] [10] I shkruar për të "rikuperuar historinë e vërtetë turkmene pa shtrembërime sovjetike", Nijazovi premtoi kthimin e një të kaluare ataviste nga koha e Oghuz Khaganig, por vetëm nëse sjellja e turkmenëve të lashtë do të imitohej në përputhje me udhëzimet e tij të urta. [2]

Sipas Amieke Bouma, një studiuese e historiografisë post-socialiste, ajo trajtohet më së miri si një epope më vete: Oğuznameja e mijëvjeçarit të tretë. [2] Tanya L. Shields e lexon atë si një autobiografi antikoloniale, e cila bëhet "pothuajse komike në madhështinë e saj". Është krahasuar me Nutukun e Kemal Ataturkut dhe Trilogjinë e Leonid Brezhnevit .

Përmbajtja

Redakto

Vëllimi 1

Redakto

Tregimet dhe fjalët e urta janë huazuar nga epikat ekzistuese turkmene - Oğuzname, Libri i Dede Korkutit dhe Epika e Koroghlusë - në predikimin e moralit dhe promovimin e një kodi model të sjelljes . [2] Këto shpesh plotësohen me shënimet shpjeguese të Nijazovit. [2] [c] Virtytet si bujaria, uniteti, përulësia, mikpritja, durimi, ndershmëria, mbrojtja e atdheut, mbrojtja e dinjitetit të femrës dhe kujdesi për kuajt (të cilit iu kushtua një rëndësi e madhe nga pasardhësi i Nijazovit ) theksohen. [2] Disa nga poezitë e tij që këndojnë paeanë të turkmenëve janë gjithashtu të pranishëm. [2]

Shajara-i Tarākima (i paatribuar) dhe shkrimet e Ahmad ibn Fadlanit janë përdorur si mbështetur për një rindërtim të historisë kombëtare. Rreth shtatëdhjetë shtete supozohet se janë themeluar prej tyre – kultura Anau, Perandoria Parthiane, Perandoria Achaemenide, Perandoria Selxhuke dhe Perandoria Osmane ndër të tjera – deri në shekullin e XVIII; e gjithë kjo shtrirje u periodizua njëkohësisht në katër epoka epike. [2] [d] Të dallueshëm që nga fillimi i njerëzimit, [e] turkmenët ishin të njëjtë me turqit dhe erdhën nga Nuhu i nderuar nëpërmjet Oghuz Khaganit, i cili kishte ngritur shtetin e parë shek. 5000 vjet më parë. [2] [f] [g] Lufta ishte me sa duket e rrallë dhe shteti gjithmonë preferonte paqen. Pavarësisht referencave të paqarta për provat arkeo-historike për të mbështetur këtë varg pohimesh pionierësh, ka një mungesë totale të materialeve burimore, siç kuptohet në një kontekst akademik. [2]


Sfera e ndikimit persian në politikën turkmene gjatë epokës mesjetare u spastrua mjeshtërisht; megjithatë, Zoroastri u përvetësua si një hero turkmen, i cili i kishte këshilluar njerëzit të mos i përmbaheshin rrugës së Mazdakut të adhurimit të zjarrit. Shekulli i 18-të dhe i 19-të - pjesë përbërëse e themelimit të Turkmenistanit modern - janë anashkaluar me përjashtim të përmendjes së Magtymguly Pyragy dhe Betejës së Gëk Tepesë . [2] [3] Turkmenistani Sovjetik përshkruhet në një faqe të vetme, ku fajësohet për kolonizim. [13] [14] Narrativa rifillon me Nijazov që çon në pavarësinë e shtetit. Disa nga politikat e tij specifike përmenden. [2]

Jeta e Nijazov përshkruhet me detaje të mëdha në të gjithë tekstin - humbja e prindërve në fëmijëri, lidhja me tokën dhe zelli i tij patriotik për arritjen e sovranitetit nga imperializmi sovjetik. Këto përshkrime formojnë një shtresë të ngulitur të vëllimit. [2]

Vëllimi 2

Redakto

I hartuar me paralele të qarta me Kuranin, ky vëllim kërkoi që Ruhnema të recitohej si lutje e rregullt pas pastrimit; gjithashtu libri duhet të mos shtriheshe kurrë në një vend të papërshtatshëm. [2]

Tematikisht, vëllimi ka të bëjë me moralin dhe etikën. Një total prej 21 kapitujsh trajtojnë sjelljet dhe dekorumin optimal për situata të ndryshme dhe audiencë të synuar. [2] Vetë rrëfimi i Nijazov fiton një pozitë autoriteti; ai nuk kërkon gjithmonë mbështetje nga epopetë për të mbështetur qëndrimet e tij. [2] [8]

Shoqëria

Redakto

Nijazovi

Redakto

Niccolosi vëren se Ruhnama e ka transformuar Turkmenistanin në një "hapësirë epideiktike ", e cila ishte në "ngazëllim të përhershëm, unanim të personit të Nijazovit ". [8] Përbërësi më domethënës i propagandës ideologjike gjatë fazës së mëvonshme të kultit të personalitetit të Nijazovit, teksti ishte një shënues i shkrim-leximit politiko-kulturor dhe çelësi i mbijetesës në Turkmenistanin post-sovjetik. [2] [15] [16] [17] [18] Nijazovi pohoi se ata që e lexuan tre herë ishin të destinuar për në parajsë. [3] [10] [19] [h]

Pas botimit të vëllimit të dytë, Nijazov kishte vendosur që xhamitë dhe kishat të shfaqnin Ruhnamën po aq të theksuar sa Kuranin dhe Biblën, dhe të citonin pasazhet e saj gjatë predikimeve. [2] [3] [15] Xhamia Türkmenbaşy Ruhy, e cila u autorizua në vitin 2002 në vendlindjen e tij, është xhamia më e madhe në Azinë Qendrore dhe përmban gdhendje nga Ruhnama ashtu si dhe Kurani në murin dhe minaret e saj. [2] [8] [21] [i] Një Ruhnama prej neoni njëzet këmbë e gjatë u ngrit në një park të Ashgabatit në 2003. [22] [15] [j] Një murale e Nijazovit duke hartuar Ruhnamën është vendosur gjithashtu. Në gusht 2005, vëllimi i parë u hodh në orbitë në mënyrë që të mund të "pushtonte hapësirën". [23]

Një ese foto-gazetare në vitin 2006 vuri në dukje se kombi do të ishte i mbushur me reklama të Ruhnamës - secila me një kosto prej dy dollarësh. [24] Zyrat qeveritare shfaqnin Ruhnamën dukshëm në tavolinën e tyre (shpesh duke i kushtuar një dhomë të veçantë), dhe media shtetërore transmetonte rregullisht përmbajtjen e tyre, me nderim fetar. [15] [25] [26] [k] Ceremonitë zyrtare shfaqën qindra turkmenë që këndonin nga libri. 12 shtatori u shpall festë kombëtare. [3]

Arsimi

Redakto

Ruhnama ishte aspekti më integral i kurrikulës kombëtare arsimore në fusha të shumta. [3] [27] [16] [8] Ky theksim i Ruhnamës padyshim që shkonte paralelisht me një përkeqësim të shpejtë të standardeve të përgjithshme të arsimit. [3]

Një kurs në Ruhnama ishte i detyrueshëm për të gjithë studentët në shkollë si pjesë e shkencave sociale. [2] [15] Gjithashtu u bë një lexim i detyrueshëm në të gjitha universitetet dhe njohja e tekstit ishte e nevojshme për mbajtjen e punësimit shtetëror; kjo përjetësoi një diskriminim ndaj pakicave që nuk ishin të rrjedhshme në gjuhën turkmene. [3] [10] [28] [29] [l] [m] Universiteti Shtetëror Turkmen madje kishte një "Departament të Ruhnamasë së Shenjtë të Türkmenbaşy të Madh" dhe Studimet Ruhnama u ndoqën si një agjendë e madhe kërkimore në vend, shpesh në kurriz të disiplinave akademike. [3] [31]

Teksti u dyfishua gjithashtu si versioni i vetëm i historisë i miratuar nga qeveria në të gjitha shkollat turkmene deri në vdekjen e Nijazov dhe pati një efekt të konsiderueshëm negativ në shkollën akademike. [2] [3] [15] [n] Disa konferenca mbi vetë Ruhnamën u organizuan nga institutet historike dhe kulturore. [2] [o] Tema të tjera të zakonshme ishin epikat turkmene, kultura e lashtë turkmene dhe njerëzit e shquar – të gjitha që rrjedhin nga Ruhnama . [2] [p] Të vetmit libra që u lejuan të botoheshin ishin ata, pikëpamjet e të cilëve ishin në shërbim të Ruhnamës; Turkmenistani nuk ka një histori të rëndësishme të debateve publike rreth historisë, ndryshe nga shtetet e tjera post-sovjetike. [2] [15] [q]

Në vitin 2004, shkollave fillore dhe të mesme iu caktuan nga dy deri në katër orë në javë në Ruhnama, ndërsa universiteteve iu caktuan nga katër deri në tetë orë. [r] 26 nga 57 kartat e provimit për Provimin e Pranimit të Universitetit të Turkmenistanit 2006 rrotulloheshin rreth temave të vendosura në Ruhnama . [27] [s] Sipas fjalëve të Laura E. Kenedit, Ruhnama mesohej me një zell teologjik . [32]


Përkthime

Redakto

Ruhnama është përkthyer në mbi 50 gjuhë. Këto përkthime u krijuan kryesisht nga korporata të huaja për të fituar një marrëdhënie të përzemërt me Nijazovin dhe nuk ishin të destinuara për konsum ndërkombëtar. [33] [28] [t]

Këto përkthime të autorizuara nga shteti ndryshojnë ndjeshëm nga njëri në tjetrin, duke e bërë Dan Shapirën të arrijë në përfundimin se teksti mbetet në fluks. [34] Versioni në anglisht është përkthyer nga një përkthim turk i Ruhnamës ; nuk korrespondon me versionin turkmen në shumë vende, por në përgjithësi është më i saktë dhe më i thellë se përkthimi rusisht. [2]

  1. ^ Kalder, Daniel (29 dhjetor 2006). "A dictator's guide to the universe". The Guardian. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  2. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Bouma, Amieke (2011). "Turkmenistan: Epics in Place of Historiography". Jahrbücher für Geschichte Osteuropas. 59 (4): 559–585. doi:10.25162/jgo-2011-0023. JSTOR 41445759. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":2" defined multiple times with different content
  3. ^ a b c d e f g h i j k Peyrouse, Sebastien (2015). "Culture and Religion: The Issues of Reconstruction". Turkmenistan: Strategies of Power, Dilemmas of Development: Strategies of Power, Dilemmas of Development. Routledge. fq. 89–107. doi:10.4324/9781315698571. ISBN 978-1-317-45326-0. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":13" defined multiple times with different content
  4. ^ Kuru, Ahmet T (mars 2002). "Between the state and cultural zones: Nation building in Turkmenistan". Central Asian Survey. 21 (1): 71–90. doi:10.1080/02634930220127955. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  5. ^ "The cult of the Turkmen leader". BBC News. 2 nëntor 2001. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  6. ^ Shnirelman, Victor (shtator 2009). "Aryans or Proto-Turks? Contested Ancestors in Contemporary Central Asia". Nationalities Papers. 37 (5): 557–587. doi:10.1080/00905990903122834. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  7. ^ a b Corley, Felix (1 mars 2005). "Turkmenistan: President's personality cult imposed on religious communities". Forum 18 News Service. Marrë më 25 maj 2012. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  8. ^ a b c d e f g h i Nicolosi, Riccardo (2017). "Saparmyrat Niyazov's Ruhnama: The Invention of Turkmenistan". përmbledhur nga Koschorke, Albrecht; Kaminskij, Konstantin (red.). Tyrants Writing Poetry. Central European University Press. ISBN 978-963-386-202-5. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":16" defined multiple times with different content
  9. ^ Sullivan, Charles J. (2016). "Halk, Watan, Berdymukhammedov! Political Transition and Regime Continuity in Turkmenistan". Region. 5 (1): 39. JSTOR 24896613. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  10. ^ a b c Segal, Joes (2016). "A Heavy Heritage". Art and Politics. fq. 111–128. doi:10.1515/9789048531516-008. ISBN 978-90-485-3151-6. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":0" defined multiple times with different content
  11. ^ a b Shapira, Dan (2010). "Īrān-o Tūran: On Iranian (and Quasi-Iranian) in the Ruhnama". Iran and the Caucasus. 14 (2): 265–278. doi:10.1163/157338410X12743419190188. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  12. ^ Gabim referencash: Etiketë <ref> e pavlefshme; asnjë tekst nuk u dha për refs e quajtura :11
  13. ^ Yilmaz, Harun (dhjetor 2012). "History writing as agitation and propaganda: the Kazakh history book of 1943". Central Asian Survey. 31 (4): 409–423. doi:10.1080/02634937.2012.738852. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  14. ^ Horák, Slavomír (3 prill 2015). "The Battle of Gökdepe in the Turkmen post-Soviet historical discourse". Central Asian Survey. 34 (2): 149–161. doi:10.1080/02634937.2014.964940. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  15. ^ a b c d e f g Clement, Victoria (korrik 2014). "Articulating national identity in Turkmenistan: inventing tradition through myth, cult and language". Nations and Nationalism. 20 (3): 546–562. doi:10.1111/nana.12052. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":8" defined multiple times with different content
  16. ^ a b Denison, Michael (shtator 2009). "The Art of the Impossible: Political Symbolism, and the Creation of National Identity and Collective Memory in Post-Soviet Turkmenistan". Europe-Asia Studies. 61 (7): 1167–1187. doi:10.1080/09668130903068715. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":9" defined multiple times with different content
  17. ^ Dolive, Caroline (2014). "Publicizing Nationalism". (Re)Constructing Memory. fq. 79–102. doi:10.1007/978-94-6209-656-1_5. ISBN 978-94-6209-656-1. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  18. ^ Heinritz, Katrin (2007). "Demokratisierung zur Diktatur? Über die fehlgeleitete Demokratisierungsdiskussion am Beispiel Turkmenistans" [Democratisation to dictatorship? About the misguided democratisation discussion using the example of Turkmenistan]. përmbledhur nga Buzogany, Aron; Frankenberger, Rolf (red.). Osteuropa (në gjermanisht). Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co KG. fq. 133–154. doi:10.5771/9783845204451-133. ISBN 978-3-8452-0445-1.
  19. ^ Times Wire Reporter (21 mars 2006). "Read My Words, Go to Heaven, Leader Says". Los Angeles Times. Marrë më 25 maj 2012. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  20. ^ Hann, Chris; Pelkmans, Mathijs (nëntor 2009). "Realigning Religion and Power in Central Asia: Islam, Nation-State and (Post)Socialism". Europe-Asia Studies. 61 (9): 1517–1541. doi:10.1080/09668130903209111. S2CID 145381219. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  21. ^ Polese, Abel; Horák, Slavomir (maj 2015). "A tale of two presidents: personality cult and symbolic nation-building in Turkmenistan". Nationalities Papers. 43 (3): 457–478. doi:10.1080/00905992.2015.1028913. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  22. ^ a b c Šír, Jan (2008). "Cult of Personality in Monumental Art and Architecture: The Case of Post-Soviet Turkmenistan" (PDF). Acta Slavica Iaponica. 25: 206–207. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  23. ^ "Turkmen book 'blasted into space'". BBC News. 27 gusht 2005. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  24. ^ Yacher, Leon (dhjetor 2006). "Photojournal: Turkmenistan". Focus on Geography. 49 (3): 17–21. doi:10.1111/j.1949-8535.2006.tb00169.x. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  25. ^ a b Ingram, Simon (29 maj 2002). "Turkmen live by leader's book". BBC News. Marrë më 20 gusht 2016. {{cite news}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  26. ^ Gabim referencash: Etiketë <ref> e pavlefshme; asnjë tekst nuk u dha për refs e quajtura :15
  27. ^ a b c Ahn, Elise S.; Jensen, Antonia (2016). "Language Teaching in Turkmenistan: An Autoethnographic Journey". Language Change in Central Asia. fq. 59–86. doi:10.1515/9781614514534-008. ISBN 978-1-61451-453-4. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  28. ^ a b Kurtov, Adzhar (nëntor 2007). "Presidential Seat or Padishah's Throne?: The Distinctive Features of Supreme Power in Central Asian States". Russian Social Science Review. 48 (6): 64–95. doi:10.1080/10611428.2007.11065272. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!) Gabim referencash: Invalid <ref> tag; name ":10" defined multiple times with different content
  29. ^ Cooley, Alexander A.; Heathershaw, John (2020). "Introduction: Central Asia Beyond Borders". Dictators Without Borders. fq. 1–27. doi:10.12987/9780300222098-004. ISBN 978-0-300-22209-8. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  30. ^ Qvortrup, Matt (2021). "The Psychopathology of Dictatorship". Death by a Thousand Cuts: The Slow Demise of Democracy. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. fq. 22–34. ISBN 978-3-11-071332-9. {{cite book}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  31. ^ Gaynor, Kelly Lee (2 tetor 2017). "Transformations in Turkmen higher education: current opportunities and challenges at a new university". Central Asian Survey. 36 (4): 473–492. doi:10.1080/02634937.2017.1367645. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  32. ^ Post, Jerrold M. (4 korrik 2014). "Dreams of Glory: Narcissism and Politics". Psychoanalytic Inquiry. 34 (5): 475–485. doi:10.1080/07351690.2014.916986. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  33. ^ Polese, Abel; Ó Beacháin, Donnacha; Horák, Slavomír (2 tetor 2017). "Strategies of legitimation in Central Asia: regime durability in Turkmenistan". Contemporary Politics. 23 (4): 427–445. doi:10.1080/13569775.2017.1331391. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)
  34. ^ Kaya, Mümtaz (21 nëntor 2007). "De l'intraculturel à l'interculturel : l'opération traduisante: Exemples de quelques problèmes rencontrés lors de l'opération de décodage et de transcodage". Meta. 52 (3): 584–588. doi:10.7202/016745ar. {{cite journal}}: Mungon ose është bosh parametri |language= (Ndihmë!)


Gabim referencash: Etiketat <ref> ekzistojnë për një grup të quajtur "lower-alpha", por nuk u gjet etiketa korresponduese <references group="lower-alpha"/>